"أو ضرر" - Translation from Arabic to French

    • ou un dommage
        
    • dommage ou
        
    • ou le dommage
        
    • ou tout dommage
        
    • et de tous autres préjudices
        
    • ou dommage
        
    • ou un préjudice
        
    • ou endommagés
        
    • ou des dommages
        
    • ou du dommage
        
    • ou dommages subis
        
    • ou de dommages à
        
    C’est une notion utile mais qui nécessite que l’on accepte un certain degré de dommage ou un dommage convenu par les États concernés. UN وهذا المفهوم مفيد، إلا أنه يعني ضمنا قبول درجة معينــة مــن الضرر أو ضرر متفــق عليه من قبل الدول المعنية.
    ii) Pour tout dommage ou perte causés aux biens ou aux moyens de subsistance de la population concernée ou à ses droits de l'homme; UN ' 2` وأي خسارة أو ضرر يلحق ممتلكات أولئك الأشخاص أو وسائل عيشهم أو حقوق الإنسان الواجبة لهم؛
    Le Comité conclut donc qu'à la différence du requérant qui invoque une perte survenue au Koweït, celui qui demande à être indemnisé pour une perte ou un dommage résultant des opérations militaires en Arabie saoudite doit démontrer que la perte ou le dommage a résulté d'une ou de plusieurs actions militaires précises. UN ويخلص الفريق بالتالي إلى أن الشركة المطالبة التي تلتمس التعويض عما نجم من خسارة أو ضرر نتيجة العمليات العسكرية في المملكة العربية السعودية، على عكس شركة مطالبة تدعي تكبد خسارة في الكويت، يجب أن تقدم بيانا محددا يبين أن الخسارة أو الضرر المطلوب التعويض عنه ناجم عن حدث أو أحداث عسكرية محددة.
    De même, de nombreux régimes prévoient la responsabilité de réparer toute perte ou tout dommage résultant d'opérations intragroupe frauduleuses. UN كما تحدد نظم كثيرة الجهة المسؤولة عن التعويض عن أيّ خسارة أو ضرر في حالات الاحتيال في المعاملات الداخلية.
    25. Le Comité note qu'aux termes de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité l'Iraq < < est responsable en vertu du droit international > > de toute perte, de tout dommage et de tous autres préjudices directs résultant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 25- ويلاحظ الفريق أن العراق " مسؤول بموجب القانون الدولي " ، عملاً بقرار مجلس الأمن 687 (1991)، عن أية خسارة أو ضرر مباشر جاء نتيجة لغزوه للكويت واحتلاله لها.
    La torture physique désigne tout préjudice ou dommage corporel, toute souffrance physique ou tout acte qui y serait lié, à l'exception de l'amputation de membres. UN ويعرف التعذيب الجسدي بأنه أي أذى أو ضرر أو ألم جسدي، أو أي عمل آخر يتصل بذلك، ما عدا بتر أحد الأطراف.
    En vertu de la section 8 de l'ordonnance relative au Service de l'immigration, l'exercice illicite et non nécessaire de l'autorité entraînant une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire. UN وبموجب البند 8 من قانون دائرة الهجرة، يعد من قبيل المخالفة الموجبة للتأديب ممارسة السلطة على نحو غير قانوني أو غير ضروري بما يسفر عن خسارة أو ضرر لأي شخص.
    L'État de résidence prend les mesures appropriées afin d'empêcher que les locaux de l'organisation ne soient envahis ou endommagés. UN وتتخذ الدولة المستقبلة ما يلزم من تدابير لحماية مباني المنظمة من أي اعتداء أو ضرر يلحق بها.
    La question de la responsabilité se pose lorsque des membres de ces forces causent des préjudices ou des dommages dans l'exercice de leurs fonctions. UN وتنشأ مسألة المسؤولية عندما يتسبب أفراد تلك القوات المسلحة في إصابة أو ضرر أثناء ممارستهم لمهامهم.
    La raison en est que ce droit se fonde sur une déclaration du fournisseur ou de l'entrepreneur selon laquelle il a subi une perte ou un dommage du fait du non-respect par l'entité adjudicatrice de la législation sur la passation des marchés. UN ويرجع ذلك إلى أنَّ هذا الحق يستند إلى ادعاء المورِّد أو المقاول بأنه قد تعرض لخسارة أو ضرر بسبب عدم امتثال الجهة المشترية لأحكام قانون الاشتراء.
    172. Les avantages offerts par le Programme de règlement des créances douteuses ne sauraient donc être considérés comme représentant une " réparation " pour une perte ou un dommage direct résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٢٧١- ولذلك، لا يمكن النظر إلى المزايا الممنوحة في إطار برنامج تسوية الديون العسيرة على أنها " تعويض " عن أي خسارة أو ضرر متكبد كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    ii) Pour tout dommage ou perte causés aux biens ou aux moyens de subsistance de la population concernée ou à ses droits de l'homme; UN ' 2` وأي خسارة أو ضرر يلحق ممتلكات أولئك الأشخاص أو وسائل عيشهم أو حقوق الإنسان الواجبة لهم؛
    ii) Pour tout dommage ou perte causés aux biens ou aux moyens de subsistance de la population concernée ou à ses droits de l'homme; UN ' 2` وأي خسارة أو ضرر يلحق ممتلكات أولئك الأشخاص أو وسائل عيشهم أو حقوق الإنسان الواجبة لهم؛
    2. Dans tous les cas, la partie contrôlante rembourse au transporteur toute dépense additionnelle raisonnable qu'il pourrait effectuer et l'indemnise du préjudice qu'il pourrait subir en exécutant de manière diligente une instruction quelconque en vertu du présent article, y compris des réparations qu'il pourrait être tenu d'accorder pour la perte ou le dommage subi par d'autres marchandises transportées. UN 2 - على أي حال، يرد الطرف المسيطر إلى الناقل ما قد يتكبده الناقل من نفقات إضافية معقولة، ويعوض الناقل عما قد يتكبده من خسارة أو ضرر نتيجة للحرص على تنفيذ أي تعليمات بمقتضى هذه المادة، بما في ذلك ما قد يصبح الناقل مسؤولا عن دفعه من تعويض في حال حدوث هلاك أو تلف للبضائع المنقولة الأخرى.
    56. Pour préciser davantage les choses, il a été dit que la perte ou le dommage matériels découlant du non-respect des instructions par le transporteur seraient couverts par les dispositions générales du projet d'article 17 du projet de convention. UN 56- ولمزيد من الإيضاح، أشير إلى أن ما يترتب من خسارة أو ضرر مادي على تقصير الناقل في الامتثال للتعليمات مشمول بالأحكام العامة الواردة في مشروع المادة 17 من مشروع الاتفاقية.
    Il appartient donc au Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les bâtiments des missions contre toute intrusion ou tout dommage et d'empêcher tout trouble à la paix des missions ou atteinte à leur dignité. UN وبالتالي، فمن واجب الحكومة اتخاذ الخطوات الملائمة لحماية مباني البعثات من أي اقتحام أو ضرر ولمنع أي إخلال بأمن البعثات أو انتقاص لكرامتها.
    v) Le coût des mesures d'intervention, y compris toute perte ou tout dommage causé par ces mesures, pour autant que le dommage découle ou résulte de l'activité dangereuse; UN ' 5` تكاليف تدابير الاستجابة، بما فيها أي خسارة أو ضرر ناجم عن تلك التدابير، بقدر الضرر الناشئ أو الناتج عن النشاط الخطير.
    < < L'Iraq, sans préjudice de ses dettes et obligations antérieures au 2 août 1990, qui seront traitées par les voies normales, est responsable, en vertu du droit international, de toute perte, de tout dommage ... et de tous autres préjudices directs subis par des États étrangers et des personnes physiques et sociétés étrangères du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït. > > . UN " العراق، دون المساس بديونه والتزاماته الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية، مسؤول بمقتضى القانون الدولي عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، 000 أو ضرر وقع على الحكومات الأجنبية أو رعاياها أو شركاتها، نتيجة لغزوه واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    25. Dans la résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité a réaffirmé que l'Iraq était responsable, en vertu du droit international, de toute perte, de tout dommage et de tous autres préjudices directs infligés du fait de son invasion et de son occupation illicite du Koweït (voir également le premier rapport F, par. 47 à 49). UN ٥٢- قرر مجلس اﻷمن، في القرار ٧٨٦)١٩٩١(، مسؤولية العراق بموجب القانون الدولي عن أي خسارة أو ضرر أو إصابة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله غير المشروعين له. )انظر أيضاً تقرير الدفعة اﻷولى " واو " ، الفقرات ٧٤-٩٤(.
    157. Toutefois, certains accords d'échange contiennent des dispositions conférant aux parties la responsabilité de toute perte ou dommage directement imputables à leur manquement aux obligations découlant de l'accord, sous réserve de certaines exclusions. UN ٧٥١- ومع ذلك، تتضمن بعض اتفاقات التبادل أحكاما تجعل اﻷطراف مسؤولة عن أي خسارة أو ضرر ينجمان مباشرة ينجمان مباشرة عن عدم أدائها التزاماتها بموجب الاتفاق، مع مراعاة بعض الاستثناءات.
    En vertu de la section 8 de l'ordonnance relative au Service de l'immigration, tout exercice illégal ou injustifié de l'autorité qui cause à une personne une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire. UN وبموجب البند 8 من قانون دائرة الهجرة، يعد من قبيل المخالفة الموجبة للتأديب ممارسة السلطة على نحو غير قانوني أو غير ضروري بما يسفر عن خسارة أو ضرر لأي شخص.
    De plus, les États de réception ont l'obligation spéciale de prendre toutes mesures appropriées pour empêcher que les locaux des missions ne soient envahis ou endommagés. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقع على الدول المستقبلة واجب خاص يتمثل في حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية من أي اقتحام أو ضرر.
    Conformément à l'article 19 du Code de procédure pénale, une femme qui a subi des pertes ou des dommages par suite d'actes graves de discrimination ou d'autres actes criminels peut présenter aux tribunaux une demande de dommages-intérêts à l'encontre de la personne responsable. UN ويمكن للمرأة التي تلحق بها خسارة أو ضرر بسبب تمييز شديد ضدها أو فعل إجرامي آخر أن تقدم إلى المحكمة، بموجب المادة 19 من قانون الإجراءات الجنائية، طلبا بإلزام الشخص المسؤول بأن يدفع لها تعويضا.
    Il indemnise le transporteur de la perte ou du dommage résultant de l'inexactitude de ces informations. UN ويعوض الشاحن الناقل عما ينجم عن عدم صحة تلك المعلومات من خسارة أو ضرر.
    Les navires abusivement retardés ou retenus peuvent prétendre avoir droit à une indemnisation pour les pertes ou dommages subis. UN أما السفن التي تؤخَر أو تعرقَل دون سبب وجيه فيحق لها التعويض عن أي خسارة أو ضرر يلحق بها.
    On entend par < < préjudice purement pécuniaire > > la perte de revenus, non accompagnée de dommages corporels ou de dommages à des biens, directement liée à un intérêt économique dans toute exploitation de l'environnement et encourue à la suite de dommages causés à l'environnement. UN 7 - يعني مصطلح " الخسارة الاقتصادية الخالصة " ضياع الإيرادات غير المصحوب بإصابة شخصية أو ضرر للممتلكات وينشأ بصورة مباشرة عن مصلحة اقتصادية في أي استعمال للبيئة ويكون تكبده نتيجة ضرر بيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more