"أو في أي" - Translation from Arabic to French

    • ou dans tout
        
    • ou dans toute
        
    • ou à tout
        
    • ou en tout
        
    • ni en aucune
        
    • ou dans une
        
    • ou à toute
        
    • ou tout
        
    • ou dans un
        
    • ou dans d'
        
    • ou sur tout
        
    • ou de tout
        
    • ou à un
        
    • ou toute
        
    • ou à une
        
    Les données demandées pourraient être incorporées dans le Registre convenablement élargi ou dans tout autre mécanisme complémentaire. UN ويمكن إدراج البيانات المطلوبة في السجل الموسع على النحو الواجب أو في أي آلية تكميلية أخرى.
    Nous croyons sincèrement qu'aujourd'hui personne ne souhaite de nouvelles lignes de démarcation en Europe ou dans toute autre partie du monde. UN ونعتقد أنه ما من أحد في أيامنا هذه يريد خطوطا تقسيمية جديدة في أوروبا أو في أي جزء آخر من العالم.
    iii) Le transfert éventuel de la responsabilité à la fin de la période de comptabilisation des crédits ou à tout autre moment; UN إمكانية نقل المسؤولية في نهاية فترة المستحقات أو في أي وقت آخر؛
    Elles se tiennent au siège de la MINUAD, à Al-Fasher ou en tout autre lieu décidé par le Président. UN وتُعقد هذه الاجتماعات في مقر اليوناميد في الفاشر أو في أي مكان آخر يقرره الرئيس.
    5. Condamne la persistance et la résurgence du néonazisme, du néofascisme et des idéologies nationalistes prônant la violence et reposant sur les préjugés raciaux ou nationaux, et déclare que ces phénomènes ne peuvent se justifier en aucun cas ni en aucune circonstance; UN 5- تدين استمرار وعودة ظهور النازية الجديدة والفاشية الجديدة والأيديولوجيات القومية العنيفة القائمة على التحامل العنصري أو القومي، وتعلن أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها أبداً في أي حال أو في أي ظرف؛
    Il n'est pas nécessaire de réaffirmer ce principe dans cette résolution ou dans une autre. UN ونحن لسنا في حاجة إلى أن نعيد ذكر ذلك المبدأ في هذا القرار أو في أي قرار آخر.
    Ce faisant, il effectue pendant chaque année de contrat des dépenses d'un montant équivalant au moins à celui fixé dans ledit programme, ou à toute révision convenue dudit montant, à titre de dépenses d'exploration directes et effectives. UN وعليه عند القيام بهذا العمل أن ينفق في كل سنة من سنوات العقد مبلغا لا يقل عن المبلغ المحدد في هذا البرنامج أو في أي استعراض له يتفق عليه، في نفقات فعلية ومباشرة تتعلق بالاستكشاف.
    Des membres ont fait observer que le Statut et le Règlement du personnel de ces organisations conféraient au chef de secrétariat l'autorité voulue pour affecter les fonctionnaires à toute activité ou tout bureau de l'organisation. UN وأشار الأعضاء إلى أن الأنظمة الأساسية والإدارية لموظفي المنظمات في النظام الموحَّد تخول الرؤساء التنفيذيين بالفعل، سلطة تعيين الموظفين للاضطلاع بأي أنشطة تقوم بها المنظمات أو في أي مكتب من مكاتبها.
    Les données demandées pourraient être incorporées dans le Registre convenablement élargi ou dans tout autre mécanisme complémentaire. UN ويمكن إدراج البيانات المطلوبة في السجل الموسع على النحو الواجب أو في أي آلية تكميلية أخرى.
    Nous soutenons le rapport adopté par le Groupe des experts gouvernementaux des Nations Unies, et sommes favorables à l'ouverture de négociations sur cette question l'année prochaine, à Genève ou dans tout autre lieu approprié. UN ونحن نؤيد التقرير الذي اعتمده فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة، كما نحبذ الشروع في مفاوضات بشأن هذه المسألة خلال السنة المقبلة في جنيف أو في أي مكان ملائم آخر.
    C'est pour ces raisons que nous avons toujours soutenu que les différends frontaliers dans notre région ou dans toute autre partie du monde soient réglés par des moyens pacifiques. UN لهذه الأسباب، علينا دائماً أن نؤيد أنه ينبغي تسوية منازعات الحدود في منطقتنا أو في أي جزء من العالم بالوسائل السلمية.
    Enfin, je désire souligner l'opposition de la Grèce à tous nouveaux essais, que ce soit en Asie du Sud ou dans toute autre partie du monde. UN وأخيراً، أود أن أؤكد معارضة اليونان ﻹجراء أي تجارب نووية إضافة، سواء في منطقة جنوب آسيا أو في أي مكان آخر من العالم.
    Une telle déclaration pourrait être faite lorsque l'État devient partie au protocole ou à tout moment avant le déploiement d'une telle opération. UN ويمكن إصدار هذا الإعلان عندما تصبح الدولة طرفا في مشروع البروتوكول أو في أي وقت سابق لنشر هذه العملية.
    Ils peuvent bien évidemment le faire mardi ou jeudi prochain ou à tout moment par la suite. UN يمكنها طبعا أن تفعل ذلك يوم الثلاثاء أو الخميس القادم أو في أي وقت بعد ذلك.
    Elle pourra tenir des audiences et mener des enquêtes sur le territoire de l'une ou l'autre Partie, ou en tout autre endroit qu'elle jugera opportun. UN ويجوز لها، حسب تقديرها، عقد جلسات الاستماع وإجراء التحقيقات في إقليم أي من الطرفين أو في أي مكان آخر تراه مناسبا.
    De plus, ces personnes ont le droit de prendre leurs vacances annuelles en été ou en tout autre période qui leur convient, à leur demande. UN كما يتمتع هؤلاء الأشخاص بحق الحصول على إجازة سنوية في الصيف أو في أي وقت آخر يناسب العامل، بحسب ما يطلبه.
    4. Condamne la persistance et la résurgence du néonazisme, du néofascisme et des idéologies nationalistes prônant la violence et reposant sur des préjugés raciaux ou nationaux, et déclare que ces phénomènes ne peuvent se justifier en aucun cas ni en aucune circonstance; UN 4 - تدين استمرار وعودة ظهور النازية الجديدة والفاشية الجديدة والأيديولوجيات القومية العنيفة القائمة على التحيز العنصري أو القومي، وتعلن أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها أبدا في أي حال أو في أي ظرف؛
    i) au rôle de cette personne en tant que témoin ou partie dans une affaire civile, en instance ou jugée, ou dans une procédure pénale, quelle qu'elle soit; UN `١` مركز ذلك الشخص بوصفه شاهدا أو طرفا في قضية مدنية قيد النظر أو انتهى النظر فيها أو في أي دعاوى جنائية؛
    Ce faisant, il effectue pendant chaque année de contrat des dépenses d'un montant équivalant au moins à celui fixé dans ledit plan, ou à toute révision convenue dudit montant, à titre de dépenses d'exploration directes et effectives. UN وعليه عند القيام بهذا العمل أن ينفق في كل سنة من سنوات العقد مبلغا لا يقل عن المبلغ المحدد في هذا البرنامج أو في أي استعراض له يتفق عليه، في نفقات فعلية ومباشرة تتعلق بالاستكشاف.
    i) Le nom de ce groupe figure dans une liste de groupes ou d'entités impliqués dans des actes de terrorisme visée dans une résolution du Conseil de sécurité ou dans un instrument du Conseil de l'Union européenne; UN `1 ' قد ورد ذكرها في أي قرار من قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة أو في أي صك من صكوك مجلس الاتحاد الأوروبي بأنها جماعة أو كيان ضالع في أعمال إرهابية؛ أو
    Aucun pays au Moyen-Orient ou dans d'autres parties du monde ne saurait rester indifférent à cette menace à la paix, à la sécurité et à la stabilité. UN لا يمكن ﻷي بلد في الشرق اﻷوسط أو في أي جزء آخر من العالم أن يظل غير مبال بهذا التهديد للسلم واﻷمن والاستقرار.
    1. N’est pas considéré comme un fait de l’État d’après le droit international le comportement adopté sur son territoire ou sur tout autre territoire soumis à sa juridiction par un organe d’un autre État agissant en cette qualité. UN ١ - لا يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي ما يقع في إقليمها أو في أي إقليم آخر خاضع لولايتها من تصرف جهاز تابع لدولة أخرى ويعمل بهذه الصفة.
    Les efforts d'harmonisation se heurtent à des limites en raison des spécificités de chaque organisation internationale telles qu'elles ressortent de sa constitution ou de tout autre instrument fondamental ou de ses règles internes. UN ولجهود التنسيق حدود بسبب الخواص المعنية لكل من المنظمات الدولية على النحو الذي يظهر في دستورها أو في أي صك أساسي آخر أو في قواعدها الداخلية.
    3. Le vote de chaque Etat participant à un vote par appel nominal ou à un vote enregistré est consigné, le cas échéant, dans les actes ou dans le rapport de la Conférence. UN ٣ ـ يدرج صوت كل دولة مشتركة في تصويت بنداء اﻷسماء أو تصويت مسجل في أي محضر للجلسة أو في أي تقرير عنها.
    Les employeurs ne doivent pas contraindre leurs employés à travailler les jours de repos, sauf en cas de panne de machines ou d'installations ou toute autre situation d'urgence imprévue. UN ويجب ألا يجبر أرباب العمل العمال على العمل في أيام الراحة إلا في حالة تعطل الآلات أو المصنع أو في أي حالات طوارئ أخرى غير متوقعة.
    Ce droit est protégé par l'interdiction d'exercer une influence ou une préférence indue en matière d'emploi en raison de l'adhésion ou la non-adhésion du salarié à un syndicat ou à une autre organisation de salariés. UN وهذا الحق محمي، إذ إنه يحظر استخدام التأثير أو التفضيل غير المشروع في ميدان العمل فيما يتعلق بعضوية أو غير عضوية العامل في أي اتحاد أو في أي منظمة أخرى للعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more