Par ailleurs, 63 fonctionnaires, soit 19,6 %, ont été recrutés par des départements ou bureaux bénéficiant d'une dérogation au gel du recrutement. | UN | وعُين ما مجموعه 63 موظفاً أو 19.6 في المائة من جانب إدارات أو مكاتب معفية كذلك من تعليق التوظيف. |
Des produits pour lesquels l'ancienne Division de la coopération régionale avait la responsabilité relèvent maintenant d'autres Divisions ou bureaux du PNUE. | UN | فالنواتج التي كانت شعبة التعاون الإقليمي مسؤولة عنه في السابق هي الآن تحت مسؤولية شعب أو مكاتب أخرى للبرنامج. |
Les destinataires peuvent être les gouvernements de pays en développement, des organisations non gouvernementales nationales ou des bureaux du donateur dans le pays en développement concerné. | UN | ويمكن أن يكون المستفيدون حكومات البلدان النامية، أو منظمات غير حكومية وطنية، أو مكاتب ميدانية تابعة لجهات مانحة في بلدان نامية. |
iii. Les bureaux de pays et bureaux régionaux intéressés du PNUD et le Bureau de l'évaluation; | UN | `3 ' مكتب أو مكاتب البرنامج الإنمائي، القطرية والإقليمية المعنية، ومكتب التقييم؛ |
La délégation indienne ne peut appuyer la création d'organes ou de bureaux des Nations Unies avant son approbation. | UN | وقالت إن وفدها لا يمكن أن يؤيد إنشاء أجهزة أو مكاتب جديدة تابعة لﻷمم المتحدة حتى تتم الموافقة عليها. |
Les destinataires peuvent être les gouvernements de pays en développement, des ONG nationales ou les bureaux extérieurs gérés par les donateurs dans les pays en développement bénéficiaires. | UN | وقد تتمثل الجهات المتلقية في حكومات البلدان النامية أو منظمات وطنية غير حكومية أو مكاتب ميدانية تديرها الجهات المانحة في البلدان النامية. |
ii) Appui destiné à permettre à ces Parties de se doter de structures officielles − par exemple autorité nationale désignée ou bureau chargé de la promotion du MDP; | UN | `2` دعم هذه الأطراف في إنشاء هياكل أساسية منظَّمة مثل السلطات الوطنية المعينة أو مكاتب الترويج لآلية التنمية النظيفة؛ |
Le BSCI a indiqué que 108 affaires concernant du personnel d'opérations de maintien de la paix avaient été renvoyées pour enquête à d'autres départements ou services, en 2007. | UN | وقد أشار المكتب إلى إحالة 108 من الحالات التي تتعلق بموظفين مشاركون في عمليات حفظ السلام إلى إدارات أو مكاتب أخرى للتحقيق معهم خلال عام 2007. |
Lorsque des services ou bureaux hors siège estimaient avoir besoin d'une formation supplémentaire, ils devaient se procurer les ressources nécessaires pour organiser cette formation. | UN | وعندما كانت وحدات عمل أو مكاتب ميدانية تستشعر الحاجة إلى تدريب إضافي للمستخدمين، فهي تتولى تأمين الموارد اللازمة لتنظيم تدريب حضوري. |
Lorsque des services ou bureaux hors siège estimaient avoir besoin d'une formation supplémentaire, ils devaient se procurer les ressources nécessaires pour organiser cette formation. | UN | وعندما كانت وحدات عمل أو مكاتب ميدانية تستشعر الحاجة إلى تدريب إضافي للمستخدمين، فهي تتولى تأمين الموارد اللازمة لتنظيم تدريب حضوري. |
Des divisions ou bureaux du développement durable existent souvent en parallèle des divisions sectorielles. | UN | وغالبا ما توجد شعب أو مكاتب معنية بالتنمية المستدامة بالتوازي مع الشعب المختصة بقطاعات بعينها. |
Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant d'autres ministères ou bureaux compétents, ce qui a limité sa capacité de répondre de façon claire et directe à certaines des questions qu'il a posées. | UN | وتلاحظ أن الوفد لم يشمل أي ممثلين عن وزارات أو مكاتب أخرى ذات صلة، مما حد من قدرة الوفد على تقديم ردود واضحة ومباشرة على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant d'autres ministères ou bureaux compétents, ce qui a limité sa capacité de répondre de façon claire et directe à certaines des questions qu'il a posées. | UN | وتلاحظ أن الوفد لم يشمل أي ممثلين عن وزارات أو مكاتب أخرى ذات صلة، مما حد من قدرة الوفد على تقديم ردود واضحة ومباشرة على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Ainsi, la Commission pourrait également communiquer, le cas échéant, avec cet élément de liaison sur le terrain, sans doute par l'entremise des coordonnateurs résidents de l'ONU ou des bureaux du PNUD. | UN | وعلى ذلك، يمكن للجنة أن تقيم أيضا صلات، مع مركز التنسيق هذا، من خلال المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة أو مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأن تقيم هذه الصلات في الميدان، إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
En fonction des conditions propres à chaque pays, elles devraient envisager d'établir un groupe spécialisé et/ou des bureaux régionaux, et mettre au point des directives sur les questions concernant les minorités religieuses. | UN | ينبغي، حسب الاقتضاء، أن تنظر في إنشاء وحدة و/أو مكاتب إقليمية متخصصة وفي وضع مبادئ توجيهية بشأن قضايا الأقليات الدينية. |
Sur le plan des institutions, des commissions des droits de l'homme ou des bureaux de médiateurs ont également été créés dans certains États (Afrique du Sud, Australie, Costa Rica) pour renforcer les capacités de mise en œuvre nationale, notamment au profit de certains groupes exclus. | UN | وأنشئت أيضا مؤسساتٌ من قبيل لجان حقوق الإنسان أو مكاتب أمناء المظالم في بعض الدول، مثل أستراليا وجنوب أفريقيا وكوستاريكا، لتعزيز القدرات الوطنية على التنفيذ، بما في ذلك لصالح فئات مستبعدة معينة. |
- Veillent à ce que les banques et bureaux de poste versent les allocations; | UN | - اتخاذ ترتيبات لدفع الاستحقاقات من خلال المصارف أو مكاتب البريد؛ |
Au total, 46 pays et organisations disposent de missions ou de bureaux à Bagdad. | UN | وتوجد في بغداد بعثات أو مكاتب لست وأربعين دولة ومنظمة. |
Le Secrétaire général propose en outre que certaines autres tâches à caractère général, auparavant non prises en charge ou exécutées par le bureau du Secrétaire général adjoint ou les bureaux des Sous-Secrétaires généraux soient confiées à la nouvelle Division. | UN | ويقترح الأمين العام كذلك أن تُدمج في الشعبة الجديدة بعض المهام الإضافية الشاملة لعدة قطاعات، التي لم يسبق معالجتها أو تأديتها في مكتب وكيل الأمين العام و/أو مكاتب مساعدي الأمين العام. |
Comme le sous-entend le terme intersectoriel, ces domaines sont applicables à toute fonction ou bureau de l'ensemble de l'Organisation : | UN | وكما توحي التسمية " الجامعة الشاملة " فإن في الإمكان تطبيق هذه المجالات على أي مهام أو مكاتب في كل أرجاء المنظمة: |
Les activités devant être entreprises par d'autres départements ou services du Secrétariat et par d'autres organismes des Nations Unies sont indiquées aux paragraphes 3 à 14 et 25 à 32 du rapport. | UN | وتم تحديد الأنشطة التي ستضطلع بها إدارات أو مكاتب أخرى بالأمانة العامة و/أو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الفقرات من 3 إلى 14 ومن 25 إلى 32 من التقرير. |
La question de la mobilité interorganisations doit être examinée dans le cas des agents des services généraux en poste dans un lieu d'affectation où plusieurs organismes ont leur siège ou un bureau. | UN | وقال إنه في مقار العمل التي توجد بها مقار أو مكاتب لوكالات متعددة ينبغي أيضا أن يُنظر في مسألة انتقال موظفي فئة الخدمات العامة فيما بين الوكالات. |
10. En 2011, quelque 876 100 demandes individuelles d'asile ou de statut de réfugié ont été soumises aux gouvernements ou aux bureaux du HCR dans 171 pays ou territoires, soit une augmentation de 3 % par rapport à l'année précédente (850 300 demandes). | UN | 10- وخلال عام 2011، قُدم إلى الحكومات أو مكاتب المفوضية في 171 بلداً أو إقليماً حوالي 100 876 طلب فردي للجوء أو الحصول على مركز اللاجئ. وشكل ذلك زيادة 3 في المائة بالمقارنة مع العام السابق (300 850 طلب). |
Étant donné que le Greffe ne peut tout simplement pas s'en remettre à la bonne volonté des organisations non gouvernementales ou des études d'avocats assurant une représentation des victimes en justice à titre gracieux, d'autres possibilités doivent être prises en compte. | UN | 180- وبما أنه يتعذر على قلم المحكمة أن يتكل على مجرد حُسن نوايا المنظمات غير الحكومية أو مكاتب المحامين العاملين على أساس خيري للحصول على تمثيل قانوني للضحايا، فلا بد من أخذ الخيارات الأخرى بعين الاعتبار. |