"أيديولوجيا" - Translation from Arabic to French

    • idéologie
        
    • idéologique
        
    C'est notre façon de déprécier l'idéologie des terroristes tout en faisant entendre la voix de la modération et en la renforçant. UN وهذا هو سبيلنا إلى دحض أيديولوجيا الإرهابيين، وإلى تمكين المعتدلين وتعزيز صوت الاعتدال في ذات الوقت.
    Nous devons également l'empêcher de devenir un véhicule dangereux de l'idéologie fasciste et du terrorisme dans la région, ce qu'il fait afin d'obtenir un appui pour mener sa guerre. UN ويجب أن نمنعه أيضا من أن يصبح أداة خطيرة لنشر أيديولوجيا الفاشية واﻹرهاب في المنطقة، وهـو ما يفعله بغية الحصول على الدعم لحربــه.
    Le souci que se fait M. Rawlings de la paix dans la région dissimule mal l'animosité qu'il nourrit sans relâche contre le Maroc, animosité qui lui reste d'une idéologie aujourd'hui largement dépassée. UN وليست اهتمامات السيد رولينغز بالسلم في المنطقة إلا مجرد تورية واهية لعدائه الثابت للمغرب، ذلك العداء الذي يمثل في حد ذاته بقايا أيديولوجيا أصبحت اليوم شديدة التقادم.
    D’autres membres du M23 ont déclaré qu’ils avaient formé une alliance d’ordre idéologique avec cette milice. UN وذكر أفراد آخرون من الحركة أنهم أقاموا تحالفا أيديولوجيا مع جماعة رايا موتومبوكي.
    Nous devons adopter une démarche pratique, et non idéologique. UN وينبغي ألا يكون النهج المتبع نهجا أيديولوجيا بل نهجا عمليا.
    Les États-Unis sont l'ennemi juré qui a perpétré des actes malveillants et irresponsables pour nuire à l'idéologie de la République populaire démocratique de Corée et abattre son système social ; UN إن الولايات المتحدة هي العدو اللدود الذي ما برح يرتكب أعمالا شريرة وحمقاء تهدف إلى تقويض أيديولوجيا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإطاحة نظامها الاجتماعي.
    Pour le Turkménistan, les objectifs du Millénaire pour le développement s'insèrent organiquement dans nos plans nationaux, sont conformes à notre idéologie et aux perspectives de la réforme de notre économie nationale, de la sphère sociale et des relations publiques et, dans une large mesure, ils ont défini les contours de notre coopération sur la scène mondiale. UN بالنسبة إلى تركمانستان، فإن الأهداف الإنمائية للألفية تناسب عضويا خططنا الإنمائية، وتطابق أيديولوجيا ونظرة إصلاح الاقتصاد الوطني، وهي إلى حد كبير حددت خطوط تعاوننا على الساحة العالمية.
    Cette déclaration est une preuve tangible de plus de l'idéologie outrageusement raciste de son pays, de ses intentions annexionnistes et de la mauvaise volonté qu'il met à régler le conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan par une voie politique et constructive conforme au droit international. UN إن بيانها يمثل دليلا قاطعا على أيديولوجيا بلدها العنصرية، ونواياه في ضم الأراضي وعدم استعداده لتسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان بالوسائل السياسية وبطريقة بناءة وفقا للقانون الدولي.
    Le principe de non-discrimination énoncé dans cette loi répond donc à une obligation découlant de l'article 5 de la Convention, à savoir l'obligation de combattre l'idéologie sexiste dominante. UN ومبدأ عدم التمييز الوارد في هذا القانون يؤدي، بالتالي، إلى الوفاء بالالتزام المترتب على المادة 5 من اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالمرأة، وهو الالتزام بمكافحة أيديولوجيا سيادة أحد الجنسين.
    Cette vigoureuse adhésion aux valeurs des droits de l'homme, consacrée dans l'idéologie officielle de l'Indonésie (Pancasila) et dans la Constitution de 1945, sera toujours le principe fondamental de la politique nationale indonésienne. UN وسيظل دوما هذا التمسك القوي بقيم حقوق الإنسان، المجسدة في أيديولوجيا الدولة الإندونيسية التي يطلق عليها البنكسيلا، وفي دستور عام 1945، المبدأ الكامن وراء توجيه السياسة الوطنية لإندونيسيا.
    La difficile transition d'un système dictatorial vers un système démocratique n'est pas seulement une question d'idéologie et d'économie, mais aussi de modification des mentalités en ce qui concerne l'état de droit. UN والانتقال الصعب من نظام ديكتاتوري إلى نظام ديمقراطي لم يكن مسألة أيديولوجيا واقتصاد فقط ولكنه كان أيضا مسألة تغيير العقلية فيما يتعلق بسيادة القانون.
    La Douma d'État a appelé plus d'une fois l'attention de la communauté internationale sur la réactivation en Lettonie de forces d'extrême droite profascistes, le nationalisme et le chauvinisme militants étant érigés en idéologie d'État. UN وقد لفت مجلس دوما الدولة أنظار المجتمع الدولي مرارا إلى استمرار نشاط القوى اليمينية المتطرفة المؤيدة للفاشية في لاتفيا، وإلى رفع الأفكار المؤيدة للنزعات الوطنية العدوانية وللتعصب الوطني إلى مصاف أيديولوجيا الدولة.
    9. Toutefois, malgré ces différences, dans n'importe quelle société, le modèle familial imposé par la tradition et par l'idéologie dominante constitue la norme et dicte ce qu'il convient de considérer comme non conforme à cette norme et, par conséquent, comme déviant. UN 9- وعلى الرغم من هذه الاختلافات، فإن شكل الأسرة السائد أيديولوجيا والخاص بثقافة محددة في مجتمع معين هو الذي يحدد القاعدة كما يحدد كل ما يعتبر خارجاً عن هذه القاعدة وبالتالي يصنف بوصفه انحرافاً.
    Dix ans plus tard, la guerre froide, fort heureusement, est terminée, et les peuples du monde ne sont donc plus divisés dans une grande mesure par l'idéologie. Cela crée une merveilleuse occasion pour les jeunes de différentes parties du monde d'avoir entre eux une plus grande interaction, de partager leurs expériences et leurs solutions quant aux problèmes communs. UN فبعد عشر سنوات، كانت الحرب الباردة قد انتهت بحمد الله، ولم يعد شباب العالم منقسما أيديولوجيا إلى هذا الحد الكبير، مما يتيح للشباب من مختلف أنحاء العالم فرصة رائعة للمزيد من التفاعل معا ولمشاطرة تجاربهم والحلول المشتركة لمشاكلهم.
    Il disposait que < < celui qui aura publiquement incité à la haine raciale ou à la discrimination envers des personnes en raison de leur appartenance raciale, ethnique ou religieuse, celui qui aura porté atteinte à la dignité humaine ou qui lui aura refusé une prestation destinée à l'usage public, de même que quiconque propage une idéologie raciste est passible d'une peine > > . UN وتنص هذه المادة على أن القانون يعاقب من يحرض علناً على الكراهية أو التمييز إزاء أشخاص بسبب انتمائهم العرقي أو الإثني أو الديني، ومن ينتهك الكرامة الإنسانية أو يرفض تقديم خدمة موجهة لعامة الناس، إضافة إلى كل من ينشر أيديولوجيا عنصرية.
    La loi sanctionne celui qui aura publiquement incité à la haine ou à la discrimination envers des personnes en raison de leur appartenance raciale, ethnique ou religieuse, celui qui aura porté atteinte à la dignité humaine ou qui lui aura refusé une prestation destinée à l'usage public, de même que quiconque propage une idéologie raciste. UN ويعاقب القانون من يحرض علناً على الكراهية أو التمييز إزاء أشخاص بسبب انتمائهم العرقي أو الإثني أو الديني، ومن ينتهك الكرامة الإنسانية أو يرفض تقديم خدمة موجهة لعامة الناس، إضافة إلى كل من ينشر أيديولوجيا عنصرية.
    Al-Qaida ne propose aucune idéologie cohérente, et Oussama ben Laden et les différents groupes qui constituent la nébuleuse Al-Qaida présentent d'importantes différences théologiques. UN 16 - والقاعدة لا تقدم أيديولوجيا متماسكة، وهناك بين بن لادن والجماعات المختلفة التي تشكل شبكة القاعدة الفضفاضة اختلافات دينية كبيرة.
    Pour elle, il s'agit de contribuer à apporter une réponse pragmatique à un débat qui lui paraît déjà revêtir un caractère par trop idéologique. UN فألمانيا تحاول أن تسهم بحل عملي في جدل أخذ بالفعل طابعا أيديولوجيا.
    Aujourd'hui, au Moyen-Orient comme partout ailleurs, on ne fait plus de distinction idéologique, religieuse ou nationale. UN وفي الوقت الحالي، في الشرق اﻷوسط كما في غيره من المناطق لم يعد التمييز أيديولوجيا أو دينيا أو قوميا.
    D'ailleurs, nous voyons bien que la menace la plus imminente au bien-être de notre région n'est pas politique, idéologique ou militaire, mais économique. UN والواقع، إننا نرى أن الخطر الداهم على رفاه منطقتنا اليوم ليس تهديدا سياسيا أو أيديولوجيا أو عسكريا، بل إنه تهديد اقتصادي.
    La critique paraît plus idéologique que juridique et technique. UN 31 - ويبدو الانتقاد أيديولوجيا أكثر مما يبدو انتقادا قانونيا وتقنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more