11. Invite également les États Membres et autres donateurs à verser des ressources extrabudgétaires à ces fins, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 11- تدعو أيضاً الدولَ الأعضاءَ والجهاتِ المانحةَ الأخرى إلى تقديم موارد خارجة عن الميزانية من أجل تلك الأغراض، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها؛ |
3. Engage également les États Membres à échanger des données d'expérience et des informations sur les moyens de prévenir, de combattre et de punir le trafic d'organes et la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes; | UN | 3- تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على تبادل الخبرات والمعلومات المتعلقة بمنع ومكافحة الاتِّجار بالأعضاء البشرية والاتِّجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم، وبمعاقبة مرتكبي هذه الأعمال؛ |
4. Encourage également les États Membres à élaborer et à mettre en œuvre des politiques et interventions spécifiques visant à assurer un développement dans de bonnes conditions de santé et de sécurité aux enfants et aux jeunes qui sont particulièrement vulnérables en raison de facteurs individuels ou liés au milieu dans lequel ils évoluent; | UN | 4- تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على صوغ وتنفيذ سياسات وتدخّلات محددة تهدف إلى ضمان نمو صحي وآمن للأطفال والشباب الشديدي التعرُّض لمخاطر فردية أو بيئية؛ |
7. Encourage également les États Membres à travailler en étroite coordination avec toutes les parties prenantes de la société pour mener leurs efforts de prévention suivant une approche transversale et multidisciplinaire; | UN | 7- تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على إجراء تنسيق وثيق مع جميع الجهات المعنية في مجتمعاتها، من أجل استهداف الوقاية بنهج شامل ومتعدّد الجوانب؛ |
17. Exhorte également les États parties, conformément aux principes fondamentaux de leurs systèmes juridique et éducatif, à promouvoir, à divers niveaux d'enseignement, des programmes d'étude qui enseignent des concepts et principes d'intégrité; | UN | 17- يناشد أيضاً الدولَ الأطراف، بما يتَّسق مع المبادئ الأساسية لنظمها التعليمية والقانونية، أن تشجِّع على مختلف مستويات نظامها التعليمي إدراجَ برامج تعليمية تغرس مفاهيم ومبادئ النـزاهة؛ |
8. Encourage également les États Membres à promouvoir les efforts visant à prévenir le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, entre autres, au moyen de campagnes d'information et de sensibilisation du public; | UN | 8- يشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على النهوض بالجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المحمية، عن طريق أمور منها حملات إعلام الجمهور وتوعيته؛ |
2. Encourage également les États Membres à continuer de rassembler des informations sur les effets nocifs et les risques pour la santé et la sécurité publiques que les nouvelles substances psychoactives présentent, en s'appuyant sur des données chimiques et toxicologiques, sur les informations fournies par les hôpitaux, les centres de traitement et les centres de toxicologie ainsi que sur les renseignements communiqués par des personnes; | UN | 2- تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على مواصلة جمع المعلومات عمّا للمؤثِّرات النفسانية الجديدة من تأثيرات ضارة ومخاطر على صحة الناس وسلامتهم، وذلك بالاستفادة من البيانات الكيميائية والمتعلقة بالسُمِّية والبيانات الصادرة عن المستشفيات ومراكز العلاج وإزالة السُمِّية والبيانات التي يفيد بها الأفراد؛ |
3. Engage également les États Membres à échanger, au niveau mondial, leur savoir-faire et leurs connaissances en matière de profilage des drogues à des fins criminalistiques, ainsi que leurs meilleures pratiques dans ce domaine, y compris des informations relatives au profilage, à des fins criminalistiques, de drogues saisies dans des laboratoires clandestins et dans des envois de gros volume; | UN | 3- تناشد أيضاً الدولَ الأعضاءَ أن تتبادل خبراتها ومعارفها وأفضل ما لديها من ممارسات في مجال توصيف سمات المخدِّرات بالتحليل الجنائي على الصعيد العالمي، بما فيها المعلومات عن التوصيف التحليلي الجنائي لسمات المخدِّرات المضبوطة في المختبرات السرية وبشحنات كبيرة؛ |
5. Invite également les États Membres à envisager de développer un savoir-faire en matière de profilage des drogues à des fins criminalistiques, par l'étude de moyens novateurs permettant un échange plus efficace d'informations à l'échelle mondiale, et à mettre ce savoir-faire au service de l'action de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; | UN | 5- تدعو أيضاً الدولَ الأعضاءَ إلى النظر في تطوير الخبرات في مجال توصيف سمات المخدِّرات بالتحليل الجنائي، واستكشاف سبل مبتكرة لضمان زيادة فعالية تبادل المعلومات على النطاق العالمي، والمساهمة بتلك الخبرات في أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة؛ |
4. Encourage également les États Membres à mettre en commun leurs données d'expérience et leurs bonnes pratiques pour ce qui est de l'élaboration et de la mise en œuvre d'initiatives en faveur du retour approprié, dans des conditions de sûreté et de sécurité, des médicaments soumis à prescription en vue de leur élimination, et à faire part de leurs expériences dans ce domaine à une de ses sessions futures. | UN | 4- تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاء على تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في مجال وضع وتطبيق مبادرات الإرجاع الآمن والمأمون والمناسب لعقاقير الوصفات الطبية للتخلّص منها، وعلى تبادل خبراتها في دورة قادمة من دورات لجنة المخدِّرات. |
3. Invite également les États Membres à rappeler à toutes les parties prenantes à quel point il importe que les autorités, les acteurs de l'industrie et les secteurs connexes coopèrent pour identifier plus facilement les transactions suspectes portant sur des substances non placées sous contrôle et empêcher ainsi le détournement de ces dernières aux fins de la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes; | UN | 3- تدعو أيضاً الدولَ الأعضاء إلى التأكيد مجدَّداً لجميع أصحاب المصلحة المعنيين على أهمية التعاون بين السلطات وأوساط الصناعات والقطاعات ذات الصلة بها من أجل تسهيل كشف المعاملات المشبوهة التي تنطوي على مواد غير مجدوَلة وذلك لمنع تسريبها إلى مجال صنع المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية على نحو غير مشروع؛ |
10. Invite également les États Membres à échanger entre eux ainsi qu'avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime leurs données d'expérience et leurs préoccupations concernant les éventuelles lacunes et faiblesses liées à la lutte contre les actes de criminalité transnationale organisée commis en mer; | UN | 10- تدعو أيضاً الدولَ الأعضاءَ إلى أن تشرك سائر الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في خبراتها وشواغلها بشأن الثغرات وجوانب الضعف التي قد تُواجَهُ عند التصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر؛ |
3. Invite également les États Membres, conformément à leur système juridique interne et à leurs stratégies nationales, le cas échéant, à envisager d'examiner, de définir et, au besoin, de réformer leurs politiques, pratiques et lois afin de faciliter davantage l'accès aux services de guérison et de réinsertion; | UN | 3- تدعو أيضاً الدولَ الأعضاءَ إلى النظر، وفقاً لنظمها القانونية الداخلية واستراتيجياتها الوطنية، وحسب الاقتضاء، في استعراض سياساتها وممارساتها وقوانينها وتحديد المناسب منها في هذا الشأن، وإصلاحها حسب الاقتضاء بغية تيسير حصول المصابين على المزيد من خدمات التعافي وإعادة الإدماج في المجتمع؛ |
12. Encourage également les États Membres à examiner leurs politiques, législation et pratiques nationales en matière d'entraide judiciaire, d'extradition, de confiscation du produit du crime, de transfèrement des personnes condamnées, et d'autres formes de coopération internationale en matière pénale, dans le but de simplifier et de renforcer la coopération entre États Membres; | UN | 12- تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على أنْ تستعرض سياساتها وتشريعاتها وممارساتها الوطنية فيما يتعلق بتبادُل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين ومصادرة عائدات الجريمة ونقل الأشخاص المحكوم عليهم وسائر أشكال التعاون الدولي في المسائل الجنائية بغية تبسيط وتعزيز التعاون فيما بينها؛ |
17. Invite également les États Membres, lors de l'examen du point de l'ordre du jour pertinent du treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, à donner leurs avis sur la mise à jour et la révision mentionnées au paragraphe 16 ci-dessus; | UN | 17- تدعو أيضاً الدولَ الأعضاءَ إلى أن تدلي بآرائها بشأن أعمال التحديث والتنقيح المشار إليها في الفقرة 16 أعلاه أثناء النظر في البند المناسب من بنود جدول أعمال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
12. Encourage également les États Membres à s'assurer qu'il est envisagé, lors des enquêtes et poursuites concernant le trafic illicite de migrants, d'ouvrir en parallèle des enquêtes financières afin de localiser, geler et confisquer le produit tiré de cette infraction, et que le trafic illicite de migrants est considéré comme une infraction principale de blanchiment d'argent; | UN | 12- يشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على أن تكفل، عند التحقيق في جرائم تهريب المهاجرين وملاحقة مرتكبيها قضائيا، مراعاةَ إجراء تحقيقات مالية متزامنة بغية تَتَبُّع العائدات المكتسبة من خلال تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها، وعلى أن تعتبر تهريب المهاجرين جريمة أصلية من جرائم غسل الأموال؛ |
21. Invite également les États Membres à collaborer, dans un cadre bilatéral, régional et international, selon qu'il convient, pour prévenir et combattre le trafic illicite de migrants, au moyen de la prestation d'une assistance, notamment d'une assistance technique, à ceux qui en font la demande, afin de renforcer leurs capacités à prévenir et combattre le trafic illicite de migrants; | UN | 21- يدعو أيضاً الدولَ الأعضاءَ إلى مضافرة عملها، من خلال التعاون على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي، حسب الاقتضاء، من أجل منع تهريب المهاجرين ومكافحته بتوفير المساعدة اللازمة، بما يشمل تقديم المساعدة التقنية، عند طلبها، بغية بناء القدرات وتعزيز الطاقات اللازمة لمنع تهريب المهاجرين ومكافحته؛ |
10. Encourage également les États Membres à échanger des données d'expérience et des meilleures pratiques sur la prévention de l'usage de drogues illicites au sein de la famille, à l'école, à l'université, sur le lieu de travail, dans la communauté et dans d'autres milieux; | UN | 10- تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على تبادل التجارب والممارسات الفضلى المتعلقة بالوقاية من تناول المخدِّرات غير المشروعة في إطار الأُسرة والمدرسة والجامعة ومكان العمل والمجتمع المحلي وغيرها من البيئات؛ |
12. Exhorte également les États parties à utiliser la Convention comme cadre pour la mise en place de garanties contre la corruption spécifiques et adaptées dans les secteurs susceptibles d'être plus vulnérables à la corruption, et prie le Secrétariat d'aider, sur demande et sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, les États parties à le faire; | UN | 12- يناشد أيضاً الدولَ الأطراف أن تستخدم الاتفاقية كإطار لوضع ضمانات محدَّدة ومكيَّفة حسب الاحتياجات لمكافحة الفساد في القطاعات الأشدّ عرضة للفساد، ويطلب إلى الأمانة أن تساعد الدول الأطراف في القيام بذلك بناءً على طلبها ورهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية؛ |
6. Engage également les États parties dans toute la mesure possible à coopérer et à s'entraider dans les domaines de l'identification des avoirs volés et du produit de la corruption et dans celui de l'extradition des personnes accusées d'infractions principales, conformément à la Convention; | UN | 6- يدعو أيضاً الدولَ الأطراف إلى أن تقدِّم إلى بعضها البعض أوسع قدر ممكن من التعاون والمساعدة بشأن استبانة الموجودات المسروقة وعائدات الفساد وتسليم الأفراد المتّهمين بارتكاب الجرائم الأصلية، وذلك على نحو يتسق مع الاتفاقية؛ |