"أيضاً مسألة" - Translation from Arabic to French

    • également la question
        
    • aussi la question
        
    • également une question
        
    • aussi une question
        
    • également de la question
        
    • le problème
        
    • problème de
        
    • une autre question
        
    • en outre la question de la
        
    Se posait également la question de savoir comment on devait mesurer les efforts entrepris par un État dans une situation donnée, lorsqu'il n'avait pas ratifié un instrument. UN وهناك أيضاً مسألة تتعلق بطريقة قياس الجهود التي تتخذها أي دولة في حالة بعينها إذا لم تكن قد صدقت على الصك.
    Elle soulève également la question de la mesure dans laquelle les mesures proposées pourraient prétendre avoir un effet rétroactif. UN وتثير الجملة أيضاً مسألة نطاق ومدى تأدية التدابير المقترحة لأثر رجعي.
    Il se pose aussi la question de la gouvernance et de la bonne gestion des ressources allouées à la santé. UN وهناك أيضاً مسألة الحوكمة والإدارة السليمة للموارد المخصصة للصحة.
    Il se posait aussi la question de savoir si ces mesures de réglementation des opérations en capital pouvaient être justifiées au nom des exceptions prudentielles en matière financière. UN وإن معرفة ما إذا كان يمكن تبرير مراقبة رأس المال في إطار عمليات التجنيب التحوطي المالي هي أيضاً مسألة أخرى مطروحة.
    La durée totale de la détention provisoire est également une question importante à prendre en considération. UN كما أن الطول الإجمالي لمدة الاحتجاز بانتظار المحاكمة يمثل أيضاً مسألة هامة يتعين النظر فيها.
    C'est aussi une question de pouvoirs et d'économie politique du secteur foncier. UN وهي أيضاً مسألة تتعلق بالسلطة وبالاقتصاد فيما يخص الأراضي.
    Le document qui a été soumis par l'Équateur et dont il est question au paragraphe 26 du projet de rapport traitait également de la question du programme de travail. UN وعالجت الوثيقة التي اقترحتها إكوادور وأُشير إليها في الفقرة 26 من مشروع التقرير أيضاً مسألة برنامج العمل.
    Ces incidents soulèvent également la question de la liberté de réunion, en rapport avec l'article 21 du Pacte. UN وأضاف أن هذه الحوادث أثارت أيضاً مسألة حرية التجمع، فيما يتصل بالمادة 21 من العهد.
    Se pose également la question du procès-verbal des séances. UN وهناك أيضاً مسألة المحاضر الحرفية للجلسات.
    Elle a mentionné également la question de la participation des femmes au développement, mettant l'accent sur la problématique hommes-femmes et l'habilitation des femmes. UN وعولجت أيضاً مسألة المرأة في التنمية، مع تركيزها على الجنسين وتمكين المرأة.
    Cette disposition soulève également la question de la rétention familiale. UN 44- ويثير هذا الحكم أيضاً مسألة احتجاز الأسرة.
    Il se pose aussi la question de savoir quelles mesures prendre pour promouvoir le respect des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé. UN وثمة أيضاً مسألة العمل الذي ينبغي القيام به لتعزيز احترام حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il y a aussi la question d'un nouvel ambassadeur en France. Open Subtitles وهناك أيضاً مسألة السفير الجديد في فرنسا.
    Il y a aussi la question de tentative de meurtre sur un agent du FBI. Open Subtitles هناك أيضاً مسألة مُحاولة قتل عميل فيدرالي.
    L'apparition de nouvelles formes de discrimination, en raison desquelles il était plus difficile aux victimes de demander réparation, était également une question qui méritait d'être examinée par le Comité. UN كما أن ظهور أشكال تمييز جديدة تزيد من صعوبة التماس الضحايا لسبل الانتصاف يشكل أيضاً مسألة جديرة بأن تحظى بعناية اللجنة.
    L'apparition de nouvelles formes de discrimination, en raison desquelles il était plus difficile aux victimes de demander réparation, était également une question qui méritait d'être examinée par le Comité. UN كما أن ظهور أشكال تمييز جديدة تزيد من صعوبة التماس الضحايا لسبل الانتصاف يشكل أيضاً مسألة جديرة بأن تحظى بعناية اللجنة.
    Il se pose également une question à caractère géographique. UN وهناك أيضاً مسألة ذات طابع جغرافي يتوجب تناولها.
    L'obligation de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels n'est pas seulement dictée par des raisons théoriques et juridiques, c'est aussi une question d'efficacité. UN وبالإضافة إلى الحجج المفاهيمية والقانونية بخصوص الالتزام بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، هنالك أيضاً مسألة الفعالية.
    La Conférence du désarmement traite également de la question du désarmement sous l'angle du maintien de la paix. UN ومؤتمر نزع السلاح يعالج أيضاً مسألة نزع السلاح في إطار حفظ السلم.
    le problème de l'absence de réponse de la part des pays requis dans certains cas a été soulevé. UN وأثيرت أيضاً مسألة عدم استجابة البلدان متلقية الطلب في قضايا معينة.
    L'allègement de la dette extérieure des pays pauvres est une autre question importante. UN وإن تخفيف عبء الديون الخارجية للبلدان الفقيرة هو أيضاً مسألة حاسمة.
    Il soulève en outre la question de la sécurité de la personne. UN وأثار أيضاً مسألة أمن الشخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more