| Se posait également la question de savoir comment on devait mesurer les efforts entrepris par un État dans une situation donnée, lorsqu'il n'avait pas ratifié un instrument. | UN | وهناك أيضاً مسألة تتعلق بطريقة قياس الجهود التي تتخذها أي دولة في حالة بعينها إذا لم تكن قد صدقت على الصك. |
| Elle soulève également la question de la mesure dans laquelle les mesures proposées pourraient prétendre avoir un effet rétroactif. | UN | وتثير الجملة أيضاً مسألة نطاق ومدى تأدية التدابير المقترحة لأثر رجعي. |
| Il se pose aussi la question de la gouvernance et de la bonne gestion des ressources allouées à la santé. | UN | وهناك أيضاً مسألة الحوكمة والإدارة السليمة للموارد المخصصة للصحة. |
| Il se posait aussi la question de savoir si ces mesures de réglementation des opérations en capital pouvaient être justifiées au nom des exceptions prudentielles en matière financière. | UN | وإن معرفة ما إذا كان يمكن تبرير مراقبة رأس المال في إطار عمليات التجنيب التحوطي المالي هي أيضاً مسألة أخرى مطروحة. |
| La durée totale de la détention provisoire est également une question importante à prendre en considération. | UN | كما أن الطول الإجمالي لمدة الاحتجاز بانتظار المحاكمة يمثل أيضاً مسألة هامة يتعين النظر فيها. |
| C'est aussi une question de pouvoirs et d'économie politique du secteur foncier. | UN | وهي أيضاً مسألة تتعلق بالسلطة وبالاقتصاد فيما يخص الأراضي. |
| Le document qui a été soumis par l'Équateur et dont il est question au paragraphe 26 du projet de rapport traitait également de la question du programme de travail. | UN | وعالجت الوثيقة التي اقترحتها إكوادور وأُشير إليها في الفقرة 26 من مشروع التقرير أيضاً مسألة برنامج العمل. |
| Ces incidents soulèvent également la question de la liberté de réunion, en rapport avec l'article 21 du Pacte. | UN | وأضاف أن هذه الحوادث أثارت أيضاً مسألة حرية التجمع، فيما يتصل بالمادة 21 من العهد. |
| Se pose également la question du procès-verbal des séances. | UN | وهناك أيضاً مسألة المحاضر الحرفية للجلسات. |
| Elle a mentionné également la question de la participation des femmes au développement, mettant l'accent sur la problématique hommes-femmes et l'habilitation des femmes. | UN | وعولجت أيضاً مسألة المرأة في التنمية، مع تركيزها على الجنسين وتمكين المرأة. |
| Cette disposition soulève également la question de la rétention familiale. | UN | 44- ويثير هذا الحكم أيضاً مسألة احتجاز الأسرة. |
| Il se pose aussi la question de savoir quelles mesures prendre pour promouvoir le respect des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé. | UN | وثمة أيضاً مسألة العمل الذي ينبغي القيام به لتعزيز احترام حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
| Il y a aussi la question d'un nouvel ambassadeur en France. | Open Subtitles | وهناك أيضاً مسألة السفير الجديد في فرنسا. |
| Il y a aussi la question de tentative de meurtre sur un agent du FBI. | Open Subtitles | هناك أيضاً مسألة مُحاولة قتل عميل فيدرالي. |
| L'apparition de nouvelles formes de discrimination, en raison desquelles il était plus difficile aux victimes de demander réparation, était également une question qui méritait d'être examinée par le Comité. | UN | كما أن ظهور أشكال تمييز جديدة تزيد من صعوبة التماس الضحايا لسبل الانتصاف يشكل أيضاً مسألة جديرة بأن تحظى بعناية اللجنة. |
| L'apparition de nouvelles formes de discrimination, en raison desquelles il était plus difficile aux victimes de demander réparation, était également une question qui méritait d'être examinée par le Comité. | UN | كما أن ظهور أشكال تمييز جديدة تزيد من صعوبة التماس الضحايا لسبل الانتصاف يشكل أيضاً مسألة جديرة بأن تحظى بعناية اللجنة. |
| Il se pose également une question à caractère géographique. | UN | وهناك أيضاً مسألة ذات طابع جغرافي يتوجب تناولها. |
| L'obligation de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels n'est pas seulement dictée par des raisons théoriques et juridiques, c'est aussi une question d'efficacité. | UN | وبالإضافة إلى الحجج المفاهيمية والقانونية بخصوص الالتزام بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، هنالك أيضاً مسألة الفعالية. |
| La Conférence du désarmement traite également de la question du désarmement sous l'angle du maintien de la paix. | UN | ومؤتمر نزع السلاح يعالج أيضاً مسألة نزع السلاح في إطار حفظ السلم. |
| le problème de l'absence de réponse de la part des pays requis dans certains cas a été soulevé. | UN | وأثيرت أيضاً مسألة عدم استجابة البلدان متلقية الطلب في قضايا معينة. |
| L'allègement de la dette extérieure des pays pauvres est une autre question importante. | UN | وإن تخفيف عبء الديون الخارجية للبلدان الفقيرة هو أيضاً مسألة حاسمة. |
| Il soulève en outre la question de la sécurité de la personne. | UN | وأثار أيضاً مسألة أمن الشخص. |