Nous remercions également le Secrétaire général d'avoir établi et présenté ses rapports, qui fournissent des éléments essentiels aux débats et aux négociations qui ont lieu dans le cadre Processus consultatif officieux et aux résolutions correspondantes. | UN | ونود أن نشكر أيضا الأمين العام على إعداد وتقديم تقاريره التي تعطي عرضا عاما للتطورات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، وتوفر عناصر حيوية للمناقشة والتفاوض في نطاق العملية الاستشارية غير الرسمية. |
Je remercie également le Secrétaire général et son personnel pour leur détermination à faire avancer le processus. | UN | وأشكر أيضا الأمين العام وموظفيه على تصميمهم على المضي بالعملية قدما. |
Le Bureau aidera également le Secrétaire général à coordonner l'action mondiale de soutien au NEPAD. | UN | وسيساعد المكتب أيضا الأمين العام في تنسيق الدعوة العالمية لدعم الشراكة. |
2. Engage les donateurs à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale destiné à améliorer la capacité de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique et au Fonds de l'OUA pour la paix, et engage aussi le Secrétaire général à formuler une stratégie à même de faire augmenter les contributions au Fonds d'affectation spéciale; | UN | ٢ - يشجع على تقديم التبرعات لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتعزيز التأهب لمنع المنازعات وحفظ السلام في أفريقيا ولصندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، ويشجع أيضا اﻷمين العام على وضع استراتيجية بهدف زيادة تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني؛ |
Nous félicitons également le Secrétaire général des rapports qu'il a présentés sur la question. | UN | ونشكر أيضا الأمين العام على تقاريره في إطار هذا البند. |
Le Groupe de Rio remercie également le Secrétaire général de sa présence à l'ouverture de cette session, ce qui prouve son attachement au programme de désarmement. | UN | وتشكر مجموعة ريو أيضا الأمين العام على حضوره اليوم، الذي يدل على التزامه ببرنامج نزع السلاح. |
Elle invite également le Secrétaire général à procéder à une analyse de la valeur afin de dégager des économies aussi importantes que possible, de sorte que le projet soit mené à bien sans dépassement du budget approuvé. | UN | وشجعت أيضا الأمين العام على مواصلة تطبيق هندسة القيمة لتحقيق أقصى قدر من الوفورات في التكاليف لإنجاز المشروع في حدود الميزانية المعتمدة له. |
Elle invite également le Secrétaire général à procéder à une analyse de la valeur afin de dégager le plus d'économies possible, de sorte que le projet soit mené à bien sans dépassement du budget approuvé. | UN | وشجعت أيضا الأمين العام على مواصلة تطبيق تحليل القيمة لتحقيق أقصى قدر من الوفورات في التكاليف لإنجاز المشروع في حدود الميزانية المعتمدة له. |
Je remercie également le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, pour son travail exceptionnel à la tête de notre Organisation à un moment de l'histoire où d'importantes réformes y sont entreprises. | UN | وأشكر أيضا الأمين العام بان كي - مون على عمله الاستثنائي في رئاسة منظمتنا في فترة تاريخية تُنفذ فيها إصلاحات مهمة. |
Elles remercient également le Secrétaire général, M. Kofi Annan. | UN | ونشكر أيضا الأمين العام كوفي عنان. |
La Conférence invite également le Secrétaire général des Nations Unies à soumettre au Conseil de sécurité des propositions visant au renforcement de la présence du système des Nations Unies, notamment en matière de sécurité et dans les domaines humanitaires et des droits de l'homme. | UN | ويدعو المؤتمر أيضا الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن يقدم لمجلس الأمن مقترحات ترمي إلى تعزيز وجود منظومة الأمم المتحدة، خاصة في مجال الأمن والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان. |
Il invite également le Secrétaire général à soumettre un rapport sur les moyens de renforcer ces liens et de mettre davantage l'accent sur les options pratiques pour la mise en œuvre des initiatives sur le dialogue entre les religions et la coopération en faveur de la paix. | UN | ويدعو القرار أيضا الأمين العام إلى تقديم تقرير عن سبل تقوية الصلات وزيادة التركيز على خيارات عملية في تنفيذ المبادرات المتعلقة بالحوار بين الديانات والتعاون من أجل السلام. |
Ma délégation remercie également le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son abnégation et son attachement sans faille aux objectifs des Nations Unies, et en particulier pour ses apports, sous la forme de différentes initiatives, aux efforts visant à réformer notre Organisation, ainsi que pour son dévouement à leur mise en pratique. | UN | ونخص بالتقدير أيضا الأمين العام، السيد كوفي عنان، على ما أبداه من إيثار في التزامه وتفانيه في سبيل بلوغ أهداف الأمم المتحدة، بصورة عامة، وعلى إسهاماته، عبر مختلف المبادرات، في الجهود الرامية إلى إصلاح منظمتنا وعلى تمسكه بتطبيقها عمليا، بصورة خاصة. |
Je remercie également le Secrétaire général pour son dernier rapport (A/63/165). | UN | وأشكر أيضا الأمين العام على أحدث تقرير له (A/63/165). |
L'Assemblée encourage également le Secrétaire général à poursuivre la politique de diffusion sur Internet du Recueil des Traités des Nations Unies et des Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général, en gardant particulièrement à l'esprit les besoins des pays en développement pour ce qui est d'en amortir le coût. | UN | وتشجع الجمعية أيضا الأمين العام على مواصلة وضع سياسة لتوفير إمكانية الوصول عن طريق الإنترنت إلى " مجموعة معاهدات الأمم المتحدة " و " المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى اﻷمين العام " ، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بصفة خاصة عند استرداد تكاليف ذلك. |
Les Philippines félicitent également le Secrétaire général de son rapport détaillé sur l'activité de l'Organisation (A/64/1). | UN | وتهنئ الفلبين أيضا الأمين العام على تقريره الشامل عن أعمال المنظمة (A/64/1). |
Nous remercions également le Secrétaire général, son Représentant spécial pour l'Afghanistan, Kai Eide, le personnel de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et des autres organismes des Nations Unies, ainsi que les troupes qui participent à la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan et à l'opération Enduring Freedom, pour leur engagement commun envers le peuple afghan. | UN | ونشكر أيضا الأمين العام، والممثل الخاص للأمم المتحدة في أفغانستان، كاي إيدي، وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وموظفي الأمم المتحدة الآخرين والقوات المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات عملية الحرية الدائمة على التزامهم المشترك إزاء شعب أفغانستان. |
2. Engage les donateurs à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale destiné à améliorer la capacité de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique et au Fonds de l'OUA pour la paix, et engage aussi le Secrétaire général à formuler une stratégie à même de faire augmenter les contributions au Fonds d'affectation spéciale; | UN | ٢ - يشجع على تقديم التبرعات لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتعزيز التأهب لمنع المنازعات وحفظ السلام في أفريقيا ولصندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، ويشجع أيضا اﻷمين العام على وضع استراتيجية بهدف زيادة تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني؛ |
2. Engage les donateurs à verser des contributions au Fonds d’affectation spéciale destiné à améliorer la capacité de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique et au Fonds de l’Organisation de l’unité africaine pour la paix, et engage aussi le Secrétaire général à formuler une stratégie à même de faire augmenter les contributions au Fonds d’affectation spéciale; | UN | ٢ - يشجع على تقديم التبرعات لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتعزيز التأهب لمنع المنازعات وحفظ السلام في أفريقيا ولصندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، ويشجع أيضا اﻷمين العام على وضع استراتيجية بهدف زيادة تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني؛ |
Enfin, il s'appliquerait également au Secrétaire général, qui est comptable envers l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité de ses activités et de sa conduite. | UN | وستشمل تلك المدونة أيضا اﻷمين العام نظرا ﻷنه مسؤول أمام الجمعية العامة ومجلس اﻷمن عن أنشطته وسلوكه. |
Il convient également de saluer chaleureusement les efforts que le Secrétaire général a déployés sans relâche afin de dynamiser notre Organisation. | UN | ونحيي أيضا الأمين العام تحية حارة وهو يسعى جاهدا من أجل تنشيط الجمعية. |
L'Allemagne partage également l'opinion du Secrétaire général sur le fait que la protection, la promotion et l'application des droits de l'homme de tous les Afghans devraient occuper une place de plus en plus centrale dans le mandat de la MANUA. | UN | وتشاطر ألمانيا أيضا الأمين العام رأيه بأن حماية حقوق الإنسان الخاصة بجميع الأفغان وتعزيزها وإعمالها ينبغي أن تحتل مكانا محوريا على نحو متزايد في ولاية البعثة. |
Elle demanderait en outre au Secrétaire général, agissant en coopération avec les organes et organisations compétents du système des Nations Unies, d'aider le Gouvernement de la République de Moldova dans l'action de relèvement qu'il a entreprise. | UN | ويدعو أيضا اﻷمين العام إلــى أن يقوم، بالتعاون مع هيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة، بتقديم المساعدة في جهود اﻹنعاش التي تقوم بها حكومة جمهورية مولدوفا. |