"أيضا على ضرورة" - Translation from Arabic to French

    • également la nécessité
        
    • aussi la nécessité
        
    • également sur la nécessité
        
    • il fallait
        
    • aussi sur la nécessité
        
    • sur la nécessité de
        
    • aussi de la nécessité
        
    • également souligné que
        
    • par ailleurs la nécessité
        
    • également qu'il importe
        
    • qu'il faut
        
    Soulignant également la nécessité de respecter les normes universellement reconnues du droit international humanitaire, UN وإذ يشدد أيضا على ضرورة احترام قواعد القانون الإنساني المقبولة عالميا،
    Le Danemark souligne également la nécessité d'associer largement la population des pays en développement à ce processus. UN وتشدد الدانمرك أيضا على ضرورة وجود مشاركة شعبية واسعة في هذه العملية داخل البلدان النامية.
    Elle souligne également la nécessité d'une action résolue et coordonnée de la part de la communauté internationale. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي أيضا على ضرورة قيام المجتمع الدولي بجهد منسق ووطيد العزم.
    Le Comité consultatif souligne aussi la nécessité de préserver l'intégrité du système de passation des marchés en consultation avec la Division des achats. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة الحفاظ على سلامة عملية الشراء بإجراء المشاورات اللازمة مع شعبة المشتريات.
    Insistant également sur la nécessité d'examiner une nouvelle réévaluation du programme pendant et après la période d'urgence, UN وإذ يشدد أيضا على ضرورة النظر في إجراء إعادة تقييم أخرى للبرنامج خلال فترة الطوارئ وما بعدها،
    Les participants sont également convenus qu'il fallait actualiser le code de conduite à l'intention des partis politiques. UN واتفق المشاركون أيضا على ضرورة تحديث مدونة السلوك المتعلقة بالأحزاب السياسية.
    Elle insiste aussi sur la nécessité des partenariats et réaffirme son attachement au multilatéralisme. UN والجماعة مصممة أيضا على ضرورة القيام بالشراكات، وهي تؤكد من جديد اهتمامها بتعددية الأطراف.
    Soulignant également la nécessité de respecter les normes universellement reconnues du droit international humanitaire, UN وإذ يشدد أيضا على ضرورة احترام قواعد القانون الإنساني الدولي المعترف بها عالميا،
    Nous soulignons également la nécessité d'accroître les flux de l'investissement étranger direct vers tous les pays en développement. UN ونشدد أيضا على ضرورة زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى جميع البلدان النامية.
    Nous soulignons également la nécessité d'accorder davantage d'attention à la problématique des migrations et de leur impact sur le développement. UN ونؤكد أيضا على ضرورة منح المزيد من الاهتمام لمشكلة الهجرة وآثارها على التنمية.
    Le Conseil réitère également la nécessité pour les forces rebelles d'être cantonnées dans des sites convenus d'un commun accord; UN ويكرر المجلس التأكيد أيضا على ضرورة إيواء القوات المتمردة في أماكن يُتفق عليها بصورة مشتركة؛
    Il mentionne également la nécessité d'établir des plans d'achat indiquant les hypothèses faites, les décisions prises et leurs justifications. UN وينص الدليل أيضا على ضرورة وضع خطط للمشتريات تصف الافتراضات والقرارات ومبرراتها.
    Il souligne également la nécessité de renforcer la coopération avec les pays qui fournissent des troupes. UN وشددت اللجنة الخاصة أيضا على ضرورة تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات.
    La Commission souligne également la nécessité de contrôler plus étroitement les conséquences des actions prises par l'inspection du travail pour répondre aux discriminations basées sur le sexe. UN وشددت اللجنة أيضا على ضرورة أن يتم عن كثب رصد الإجراء الذي اتخذته هيئة تفتيش العمل للتصدي للتمييز القائم على نوع الجنس.
    Le Secrétaire général souligne également la nécessité de prendre des mesures urgentes pour améliorer la cohérence et l'efficacité globales des activités opérationnelles de l'ONU. UN ويشدد الأمين العام أيضا على ضرورة اتخاذ خطوات عاجلة لتعزيز اتساق وفعالية الأنشطة التنفيذية للأمم على نحو شامل.
    Il souligne aussi la nécessité d'améliorer les définitions d'emploi en tenant compte des caractéristiques de chaque mission, afin d'accroître la transparence et le sens des responsabilités. UN وشدد أيضا على ضرورة تحسين توصيفات الوظائف مع مراعاة خصائص كل بعثة بغية تعزيز الشفافية وروح المسؤولية.
    49. Le Comité a souligné aussi la nécessité de revoir la procédure de reclassement. UN 49 - شددت اللجنة أيضا على ضرورة تنقيح إجراءات إعادة التصنيف.
    Insistant également sur la nécessité d'examiner une nouvelle réévaluation du programme pendant et après la période d'urgence, UN وإذ يشدد أيضا على ضرورة النظر في إجراء إعادة تقييم أخرى للبرنامج خلال فترة الطوارئ وما بعدها،
    Elle a rappelé à ce propos que le terrorisme ne devait être mis en relation avec aucune religion et qu'il fallait sur ce plan promouvoir le dialogue. UN وشدد أيضا على ضرورة عدم ربط الإرهاب بأي دين وعلى ضرورة دعم الحوار لهذا الغرض.
    Il insiste aussi sur la nécessité d'un suivi coordonné des initiatives en faveur du développement de l'Afrique. UN ويشدد أيضا على ضرورة المتابعة المنسقة للمبادرات المتعلقة بالتنمية في أفريقيا.
    Des délégations ont aussi insisté sur la nécessité de sensibiliser davantage le public aux questions démographiques par des activités éducatives spéciales. UN وأكدت بعض الوفود أيضا على ضرورة إرهاف وعي الجمهور بالمسائل السكانية عن طريق القيام بأنشطة تثقيفية خاصة.
    Les incertitudes inhérentes aux opérations de maintien de la paix peuvent sans doute expliquer en partie ces phénomènes, mais ceux-ci témoignent aussi de la nécessité d'affiner les prévisions et les estimations. UN ولئن أمكن عزو بعض ذلك إلى عدم التيقن الذي يحيط بعملية حفظ السلام، فإنه يدل أيضا على ضرورة إحكام أساليب التنبؤ والتقدير المتبعة في إعداد الميزانيات.
    Il a également souligné que la future convention devrait être efficace afin de pouvoir être applicable et ratifiée par tous les États. UN وأكّد أيضا على ضرورة أن تكون الاتفاقية المقبلة فعّالة لكي تكون قابلة للتطبيق ولكي تصدّق عليها جميع الدول.
    Mme Kitamura a souligné, par ailleurs, la nécessité de définir une orientation et une stratégie claires, susceptibles de promouvoir la réalisation de l'économie verte. UN وشددت أيضا على ضرورة وجود رؤية واضحة واستراتيجية لتحقيق اقتصاد أخضر.
    15. Souligne également qu'il importe, dans la mise au point des projets et programmes de diversification, de mettre pleinement à contribution les mécanismes de financement existants; UN ١٥ - تشدد أيضا على ضرورة الاستخدام الكامل والفعال ﻵليات التمويل القائمة، لدى وضع مشاريع وبرامج التنويع؛
    Soulignant aussi qu'il faut une approche intégrée et durable dans la gestion des ressources naturelles, de la production agricole et de l'évolution démographique, UN وإذ تشدد أيضا على ضرورة اتباع نهج متكامل ومستدام في إدارة الموارد الطبيعية والإنتاج الزراعي والتغيير الديمغرافي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more