"أيٍ" - Arabic French dictionary

    "أيٍ" - Translation from Arabic to French

    • aucun
        
    • un ou l'autre
        
    • rencontre l
        
    • l'un quelconque
        
    • l'un ou l
        
    • instrument auquel
        
    • totalité ou une partie
        
    • n'importe lequel
        
    Sainte-Lucie indique que le pays n'a connu aucun cas de violence visant des défenseurs des droits de l'homme. UN وتشير سانت لوسيا إلى عدم وجود حالات مبلّغ عنها في البلد بشأن أعمال عنف ضد أيٍ من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    aucun d'eux n'a eu l'occasion de présenter une requête en contestation de la légalité de sa détention. UN ولم يحصل أيٍ منهم على فرصة الطعن في قانونية احتجازه.
    Toutefois, en cas de divorce, le juge peut placer les enfants sous la tutelle de l'un ou l'autre parent. UN غير أنه في حالة الطلاق يمكن للقاضي أن يضع الأطفال تحت وصاية أيٍ من الوالدين.
    Tout différend qui ne peut être réglé comme prévu au paragraphe précédent après réception par une partie de la demande de l'autre partie tendant à obtenir un règlement au premier niveau peut être soumis à un conciliateur ou médiateur désigné par le Président de la Cour internationale de justice sous réserve que la personne désignée rencontre l'agrément des deux Parties. UN 36 - النـزاعات التي لم يتم التوصل إلى حل لها، حسبما هو منصوص عليه في الفقرة أعلاه بعد تلقي أحد الطرفين طلب الطرف الآخر بالتوصل إلى تسوية على المستوى الأول، يمكن تقديمها إلى موفِّق، أو وسيط، يعيِّنه رئيس محكمة العدل الدولية ويوافق عليه الطرفان وإلاّ فإنه من الممكن تقديم النـزاع للتحكيم بناءً على طلب أيٍ من الطرفين.
    Si l'un quelconque de ces critères n'est pas satisfait, la privation de la vie sera arbitraire. UN ويؤدي عدم تحقق أيٍ من هذه الشروط إلى اعتبار فعل الحرمان من الحياة المعني تعسفياً.
    Tout État ayant émis des réserves concernant un instrument auquel il est partie, devrait indiquer dans le document de base commun: UN في الحالات التي تكون قد أدرجت فيها الدولة تحفظات على أيٍ من المعاهدات التي هي طرف فيها، فإن الوثيقة الأساسية المشتركة ينبغي أن تشرح ما يلي:
    Le droit des pays contributeurs de fournir la totalité ou une partie des catégories de soutien logistique autonome nécessaires sera pris en considération durant la négociation du mémorandum d'accord. UN وحق البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة في تقديم أيٍ من فئات الاكتفاء الذاتي، أو بعضها، سوف يؤخذ في الاعتبار خلال التفاوض بشأن مذكرة التفاهم().
    Ce cachot militaire semiclandestin aux conditions inhumaines de détention ne saurait en aucun cas continuer à être utilisé pour incarcérer des civils, ni personne d'autre du reste. UN وهذا السجن العسكري شبه السري وغير الإنساني ينبغي ألا يظل يستخدم لاعتقال المدنيين، بل ولاعتقال أيٍ كان.
    Il est toutefois clair, vu le résultat du scrutin secret, que des Israéliens ne peuvent être élus à aucun des postes des grandes commissions. UN ولكن نتيجة الاقتراع السري أوضحت أن الإسرائيليين غير مؤهلين لشغل وظائف في أيٍ من اللجان الرئيسية.
    0 : Pas d'exemple trouvé dans aucun des trois domaines; UN صفر: لا يوجد مثال في أيٍ من المجالات الثلاث؛
    Je n'en connais que quelques uns, je n'en ai apprécié aucun. Open Subtitles أنا أعرف فقط القليل منهم و لم أستمتع مع أيٍ منهم
    - Elle n'a pris aucun avion. - Mlle O'Hara, non. Open Subtitles لا لم تكن أوهارا على متن أيٍ من تلك الرحلات
    Ils ne viennent à aucun match. Open Subtitles إنهم بالتأكيد لا يظهرونَ في أيٍ من الألعاب
    La jouissance des libertés académiques a pour contrepartie des obligations, par exemple celles de respecter les libertés académiques d'autrui, de garantir un débat contradictoire équitable et de réserver le même traitement à tous, sans discrimination fondée sur l'un ou l'autre des motifs illicites. UN ويحمل التمتع بالحريات النقابية في طياته التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة.
    La jouissance des libertés académiques a pour contrepartie des obligations, par exemple celles de respecter les libertés académiques d'autrui, de garantir un débat contradictoire équitable et de réserver le même traitement à tous sans discrimination fondée sur l'un ou l'autre des motifs prescrits. UN ويحمل التمتع بالحريات النقابية معه التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة.
    La jouissance des libertés académiques a pour contrepartie des obligations, par exemple celles de respecter les libertés académiques d'autrui, de garantir un débat contradictoire équitable et de réserver le même traitement à tous sans discrimination fondée sur l'un ou l'autre des motifs prescrits. UN ويحمل التمتع بالحريات النقابية معه التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة.
    Tout différend qui ne peut être réglé comme prévu au paragraphe précédent après réception par une partie de la demande de l'autre partie tendant à obtenir un règlement au premier niveau peut être soumis à un conciliateur ou médiateur désigné par le Président de la Cour internationale de justice sous réserve que la personne désignée rencontre l'agrément des deux Parties. UN 36 - المنازعات التي لم يتم التوصل إلى حل لها، حسبما هو منصوص عليه في الفقرة أعلاه بعد تلقي أحد الطرفين طلب الطرف الآخر بالتوصل إلى تسوية على المستوى الأول، يمكن تقديمها إلى موفِّق، أو وسيط، يعيِّنه رئيس محكمة العدل الدولية ويوافق عليه الطرفان وإلاّ فإنه من الممكن تقديم المنازعة للتحكيم بناءً على طلب أيٍ من الطرفين.
    Ils tiennent, à la demande de l'un quelconque d'entre eux, des consultations concernant la gestion de l'aquifère ou du système aquifère transfrontière. UN وتقوم هذه الدول، بناءً على طلب أيٍ منها، بإجراء مشاورات بشأن إدارة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Tout État ayant émis des réserves concernant un instrument auquel il est partie, devrait indiquer dans le document de base commun: UN في الحالات التي تكون قد أدرجت فيها الدولة تحفظات على أيٍ من المعاهدات التي هي طرف فيها، فإن الوثيقة الأساسية المشتركة ينبغي أن تشرح ما يلي:
    Le droit des pays contributeurs de fournir la totalité ou une partie des catégories de soutien logistique autonome nécessaires sera pris en considération durant la négociation du mémorandum d'accord. UN وحق البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة في تقديم أيٍ من فئات الاكتفاء الذاتي، أو بعضها، سوف يؤخذ في الاعتبار خلال التفاوض بشأن مذكرة التفاهم().
    Appelle moi, svp, sur n'importe lequel de mes numéros, ils te transféreront. Open Subtitles اتصل بي رجاءاً على أيٍ من أرقامي. سيحولونك إلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more