"أيّاً كان" - Translation from Arabic to French

    • Peu importe
        
    • celui
        
    • Quoi que
        
    • indépendamment
        
    • quelle qu'
        
    • ait
        
    • Ce qui
        
    • soit le
        
    • que soit
        
    • Qu'importe
        
    • Qui qu'il soit
        
    • importe ce que c'
        
    • quel qu'
        
    Peu importe ce qu'il veut, ça ne peut pas être bon. Open Subtitles حسنٌ ، أيّاً كان ما يريدوه فهو ليس بجيدٍ
    Peu importe qui est ce gars, il ne peut pas couvrir deux portes. Open Subtitles أيّاً كان هذا الرجل لن يستطيع تغطية المدخلين
    Parce que tu vois, maintenant, Peu importe ce qu'elle dit dans un tribunal, ça ne sera jamais crédible. Open Subtitles كما ترى الان أيّاً كان ماستقوله في المحكمه فلن يكون موثوقاً به
    celui qui a fait la déco intérieure ici a besoin de prendre des leçons de celui qui l'a faite dehors. Open Subtitles أيّاً كان من صمم ديكور هذا المكان يحتاج لأن يأخذ دروساً ممن صمم المكان في الخارج
    Quoi que vos supérieurs vous aient dit... Je veux que vous sachiez la vérité. Open Subtitles أيّاً كان ما أخبرك به رؤساؤك، فإنّي أريدك أن تعرف الحقيقة
    Elle avait condamné toutes les agressions contre la presse, indépendamment de son appartenance, et avait enjoint au ministère public et aux instances judiciaires de faire des enquêtes et d'ouvrir des poursuites dans ces affaires. UN وأدانت كل اعتداء على الصحافة، أيّاً كان انتماؤها، وطلبت إلى مكتب المدعي العام والجهاز القضائي التحقيق في تلك الحالات وملاحقة المتورِّطين فيها.
    Renonce à... ton humanité, ou Peu importe comment tu l'appelles. Open Subtitles تخلى عن إنسانيتك أو أيّاً كان ما تدعوها
    Des puces codées. Peu importe ce qu'ils font. Open Subtitles شرائح التشفير أيّاً كان ما تعمله تلك الأشياء
    Peu importe le temps dont tu auras besoin, prends-le. Open Subtitles . لذا، أيّاً كان مقدار الوقت الّذي تحتاجه، يمكنك أن تأخذه
    Peu importe ce qu'il y a entre vous, elle choisit de l'oublier. Tu devrais. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}أيّاً كان ما بينكُما، فقد وضَعتْه .ورائها، كما يجب عليك
    - Je lui devais que 200 000 dollars. Ou 300 000, Peu importe. Open Subtitles أنا مدين له بـ 200 ألف فقط، 300 أيّاً كان
    92, 97..2000 et Peu importe comment ils appellent ça. Open Subtitles 92, 97.. 2000 و أيّاً كان ما تُريد تسمية هذا
    celui qui a créé cet endroit avait pas une haute opinion de l'humanité. Open Subtitles حسناً، أيّاً كان من قام بتصميم هذا المكان، يراودُك شعورٌ بأنّهم لايكترثون كثيراً بالناس.
    celui qui a déclenché la bombe était proche. Open Subtitles أيّاً كان من وضع تلك القنبلة، فلقد كان بالجوار
    Qui que soit celui qui a infecté l'ordinateur, a aussi infecté votre fille. Open Subtitles الآن، أيّاً كان من أصاب الحاسوب فقد أصاب ابنتك أيضاً.
    Et Quoi que ce soit, il en a besoin rapidement. Open Subtitles أيّاً كان ما يردحتاجه ، فهو يريده بسرعة.
    Le Comité demeure toutefois préoccupé par le fait que les travailleurs migrants, indépendamment de leur statut au regard de la loi, ne sont pas au courant des actions en justice qu'ils ont le droit d'engager et des mesures administratives et judiciaires de réparation auxquelles ils ont droit, Ce qui se traduit dans la pratique par un accès limité à la justice. UN غير أن اللجنة ما زالت قلقةً بشأن عدم معرفة العمال المهاجرين، أيّاً كان وضعهم القانوني، ما يحق لهم من إجراءات قضائية وسُبل إدارية وقانونية لجبر الضرر، مما يُترجم في الممارسة العملية في محدودية إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    L'État interdit également l'entrée, y compris en transit, et l'élimination de déchets dangereux sur le territoire philippin, quelle qu'en soit la raison. UN كما تحظر الدولة دخول النفايات الخطرة، حتى بغرض المرور العابر، أو التخلص منها في الفلبين أيّاً كان الغرض من ذلك.
    Quoi qu'il ait dit, je ne suis pas votre père. Open Subtitles أيّاً كان ما أخبركما بهِ، أنا لستُ والدكما.
    Vous n'avez pas peur que Ce qui leur est arrivé vous arrive à vous ? Open Subtitles ألست خائفاً أن يحدث لك كما حدث لهن أيّاً كان نوعه ؟
    Qui que soit le pirate, la radio, aussi, est coupée. Open Subtitles أيّاً كان من إخترق البدلات قطع الراديو أيضاً
    Je sais pas ce que tu as vu, mais Qu'importe, ce n'était pas moi. Open Subtitles لا أعرف ما الذي رأيتيه ولكن أيّاً كان فلم أكن أنا
    Qui qu'il soit, il sait qui est derrière tout ça. Open Subtitles أيّاً كان هذا الرجل، إذا كان لا يزال بالأرجاء، فلابدّ أنّه يعلم من يقف خلف كلّ شيء
    Ou le foot, les filles, le snowboard ou Peu importe ce que c'est. Open Subtitles أو كرة القدم، أو الفتيات، أو التزلّج... أو أيّاً كان
    Des violations du droit à la liberté d'opinion et d'expression peuvent cependant se produire dans toutes les régions et tous les pays, quel qu'en soit le système, et prendre des formes variées. UN غير أن انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير قد تحدث في جميع الأقاليم والبلدان، أيّاً كان نظامها، وقد تتخذ أشكالاً متنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more