"أيَّد" - Translation from Arabic to French

    • a appuyé
        
    • approuve
        
    • ont approuvé
        
    • a approuvé
        
    • a fait siennes
        
    • soutenu
        
    • ont appuyé
        
    En 1995, son pays a appuyé la prorogation pour une durée indéterminée du Traité. UN وقال إنه في عام 1995 أيَّد بلده تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    En 1995, son pays a appuyé la prorogation pour une durée indéterminée du Traité. UN وقال إنه في عام 1995 أيَّد بلده تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Si la Conférence approuve la motion, le Président prononce la clôture du débat. UN وإذا أيَّد المؤتمر إقفال باب المناقشة يعلن الرئيس إقفالها.
    Dans le domaine des infrastructures, les dirigeants africains ont approuvé l'initiative pionnière des présidents de l'Union africaine et du NEPAD sur le plan des infrastructures, qui vise à soutenir politiquement la mise en place d'infrastructures aux niveaux national et régional. UN وفي مجال البنية التحتية، أيَّد القادة الأفريقيون أن يُعزِّز الاتحاد الأفريقي والمبادرة الرئاسية لدعم الهياكل الأساسية، التابعة للشراكة الجديدة، الرعاية السياسية في دفع تنفيذ الهياكل الأساسية الوطنية والإقليمية.
    Par la suite, la délégation du Guatemala, en qualité de coordonnateur du Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, a approuvé la candidature du Mexique. UN وبعد ذلك أيَّد وفد غواتيمالا، بصفته منسق مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ترشيح المكسيك لاستضافة الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السادسة لاجتماع الأطراف.
    Dans cette résolution, la Conférence a fait siennes les lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du secrétariat pour la conduite des examens de pays et l'esquisse des rapports d'examen de pays. UN وكان المؤتمر قد أيَّد في ذلك القرار المبادئَ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة بشأن إجراء الاستعراضات القطرية والمخطط النموذجي لتقارير الاستعراضات القطرية.
    Le BINUGBIS a également soutenu les initiatives visant à redynamiser le secrétariat permanent du Comité interministériel, notamment grâce à l'organisation de formations, à l'entretien des locaux et à l'approvisionnement du secrétariat en fournitures de bureau. UN وكذلك فقد أيَّد مكتب الأمم المتحدة المتكامل المبادرات الرامية إلى تفعيل الأمانة الدائمة للجنة التوجيهية، بما في ذلك عن طريق التدريب، وصيانة مرافق الأمانة وتوفير اللوازم المكتبية.
    Les représentants de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) ont appuyé la déclaration de la représentante du Réseau ressources humaines. UN 159 - أيَّد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين بيان شبكة الموارد البشرية.
    53. Le Groupe de travail a appuyé la proposition, figurant aux paragraphes 12 à 15 du document A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2, de réviser le projet de recommandation. UN 53- أيَّد الفريق العامل الاقتراح الوارد في الفقرات 12 إلى 15 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2 بتنقيح مشروع التوصية.
    En outre, la Jordanie a appuyé toutes les initiatives visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN (هـ) أيَّد الأردن جميع المبادرات التي تهدف إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Par ailleurs, le Conseil a appuyé la prorogation du Représentant spécial jusqu'au 31 mars 2007. UN كما أيَّد المجلس تمديد ولاية الممثل الخاص حتى 31 آذار/مارس 2007.
    24. Le Groupe de travail a appuyé la proposition présentée au paragraphe 2 du document A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2 et a décidé de conserver les mots suggérés entre crochets dans le chapeau en supprimant les crochets. UN 24- أيَّد الفريق العامل الاقتراح الوارد في الفقرة 2 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2، فأبقى على النص المقترح الوارد بين معقوفتين في الفاتحة وحذف المعقوفتين.
    55. Le Groupe de travail a appuyé la proposition, figurant au paragraphe 16 du document A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2, d'aligner le projet de recommandation sur la recommandation 210 et a approuvé quant au fond ce projet ainsi aligné. UN 55- أيَّد الفريق العامل الاقتراح الوارد في الفقرة 16 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2 بمواءمة مشروع التوصية مع مشروع التوصية 210، وأقرّ مضمون مشروع التوصية على هذا الأساس.
    83. Le Groupe de travail a appuyé la proposition, présentée au paragraphe 30 du document A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2, d'adopter les mots " du même groupe " et de supprimer les crochets. UN 83- أيَّد الفريق العامل الاقتراح الوارد في الفقرة 30 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2 باعتماد عبارة " نفس " وحذف المعقوفات.
    91. M. Rivas Posada approuve la suppression du paragraphe 15. UN 91- السيد ريفاس بوسادا أيَّد حذف الفقرة 15.
    28. M. Soltanieh (République islamique d'Iran) approuve cette proposition. UN 28- السيد سلطانية (جمهورية إيران الإسلامية): أيَّد هذا الاقتراح.
    Il approuve donc le texte proposé. UN ومن ثم فإنه أيَّد الصياغة المقترحة.
    13. Le 16 octobre 2004, les chefs d'État des pays de la région ont approuvé à Nairobi la proposition de la Commission électorale nationale indépendante tendant à proroger de six mois le mandat de l'actuel gouvernement de transition. UN 13- وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2004 في نيروبي، أيَّد رؤساء دول المنطقة اقتراح اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية الذي يقضي بتمديد مدة الحكومة الانتقالية الحالية لفترة ستة أشهر.
    En ce qui concernait le plan stratégique, les membres du Conseil ont approuvé l'approche conjointe du PNUD, du FNUAP, de l'UNICEF et d'ONU-Femmes en matière de budgets intégrés et de taux harmonisés de recouvrement des coûts. UN 12 - وفيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية، أيَّد أعضاء المكتب النهج المشترك لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن الميزانية المتكاملة ومعدل استرداد التكاليف المنسَّق.
    3. À la même occasion, les partenaires ont approuvé les conclusions et les recommandations de l'évaluation de l'initiative du Pacte de Paris, qui confirmait l'importance de ce mécanisme unique soutenu par l'ONUDC. UN ٣- وفي المناسبة ذاتها، أيَّد الشركاء نتائج وتوصيات تقييم() مبادرة ميثاق باريس، الذي أكَّد أهمية الآلية الفريدة التي تتيحها هذه المبادرة التي تحظى بدعم مكتب المخدِّرات والجريمة.
    En ce qui concerne les procédures spéciales, le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de l'indépendance des juges et des avocats a approuvé l'adoption des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, principes qui permettront de lutter contre la corruption judiciaire. UN وفي ما يتصل بالإجراءات الخاصة، أيَّد المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين اعتماد مبادئ بنغلور لقواعد السلوك القضائي، وهي المبادئ التي ستتم في إطارها معالجة مسألة الفساد القضائي.
    5. Dans sa résolution 4/1, la Conférence a fait siennes les lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du secrétariat pour la conduite des examens de pays, qui avaient été finalisées par le Groupe d'examen de l'application. UN 5- أيَّد المؤتمر، في قراره 4/1، المبادئ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة بشأن إجراء الاستعراضات القُطرية التي وضعها فريق الاستعراض في صيغتها النهائية.
    L'Union européenne a soutenu la désignation d'un groupe d'experts chargé de conseiller le Secrétaire général en vue de redoubler d'efforts pour améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد أيَّد تعيين فريق خبراء لتقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن المسألة ويشجع السلطات السريلانكية على زيادة الجهود التي تبذلها لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Un certain nombre de délégations ont appuyé la simplification, l'allégement et la rationalisation de ce chapitre peut-être excessivement détaillé, à condition que l'on en conserve la clarté et l'exhaustivité et que l'on n'affaiblisse pas le contenu juridique et l'effet régulateur du document envisagé. UN فقد أيَّد عدد من الوفود ما أُجري على هذا الفصل المفرط في التنظيم إلى حد ما من تبيان وتبسيط وترشيد، شريطة الاحتفاظ بالوضوح والشمولية وعدم إضعاف المضمون القانوني والأثر التنظيمي المتوقعين من هذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more