"أيّ حال" - Translation from Arabic to French

    • toute façon
        
    • tout cas
        
    • quand même
        
    • toutes façons
        
    • toute manière
        
    • soit
        
    • Bref
        
    • Enfin
        
    • Cependant
        
    De toute façon, je ne veux pas de cet argent. Merci pour la nouvelle, mec. Open Subtitles أنا لا أريد ماله , على أيّ حال شكراً على هذه الاخبار
    Je suis juste un escroc pour toi de toute façon. Open Subtitles أنا مُجرّد مُدان بالنسبة لكِ على أيّ حال.
    Mais le job n'est pas si intéressant de toute façon. Open Subtitles ولكنّ العمل ليس بتلك المُتعة على أيّ حال.
    Ce n'est pas ce qu'elle pense. De toi, en tout cas. Open Subtitles ليس هذا شعورها تجاه الأمر، تجاهكِ على أيّ حال
    Il a dit que tu dirai ça, mais que je pouvais venir quand même. Open Subtitles أخبرني أنّك ستقول هذا، ولكن عليّ أن آتٍ على أيّ حال
    Ton histoire de shining me faisait un peu flipper de toutes façons. Open Subtitles أمرك الساطع أخافني نوعاً ما على أيّ حال.
    Tu ne peux rien y changer de toute façon. Open Subtitles لا يمكنك القيام بأيَّ شيء عنه على أيّ حال
    Vous me détestez tous de toute façon, même si j'étais du côté de la Résistance et que je suis revenue avec la mère de Nick et Diana. Open Subtitles فأنتم تكرهونني على أيّ حال حتى باعتقادي أنني بجنب المقاومة و عودتي لهنا برفقة أم نيك و ديانا
    Je serais revenue de toute façon. Open Subtitles .أردتُ منكِ العودة .كنتُ سأعود على أيّ حال
    Et plutôt que de s'asseoir en se persuadant que ce n'était pas si grave que ça le semblait, comme de toute façon il avait trouvé la rose, il est redescendu, ce qui est plutôt cool. Open Subtitles ‫فبدلًا من أن يجلس ليبرّر لنفسه ما حدث ‫و أنَّه الآن قد حاز وردته على أيّ حال ‫هبط الجبل مرة آخرى، و هذا شيء رائع.
    C'est un journaliste... on ne peut pas leur faire confiance de toute façon. Open Subtitles إنه صحفي، لا يُمكنكِ الثقة بهم على أيّ حال
    Tu étais la seule raison pour laquelle j'aimais l'école de toute façon. Open Subtitles فأنتِ كنتِ السبب الوحيد الذي أحببت به المدرسة على أيّ حال
    Peut-être un peu perturbée, mais j'essayais simplement de l'aider, et je devais aller en ville de toute façon pour récupérer ce nouveau thermostat. Open Subtitles ربما هي لديها بعض المعوّقات ولكن أنا كنت فحسب أحاول أن أكون ذو نفعاً وكنتُ بحاجة لأكون بالبلدة على أيّ حال
    Le gouvernement américain ne peut pas soutenir cette opération en tout cas. Open Subtitles لا يمكن للحكومة الأمريكية الموافقة على هذه العملية في أيّ حال.
    Elle n'a pas d'autre parent, pas qui ait de la magie, en tout cas. Open Subtitles ليست لديها عائلة أخرى تمتلك سحراً في أيّ حال
    Ouais, bon, en tout cas. Faudrait qu'on fasse le tour, hein? Open Subtitles أجل، على أيّ حال يجب أن نمنحك جولة حول المكان.
    Moi, je préférerais que tu nous mentes, comme tous les autres connards, mais ça fait du bien quand même. Open Subtitles أنا كنت أفضّل أن تكذب علينا، كبقية حقراء هذه المدينة، لكن ممتنين على أيّ حال
    OK, mais si je leur donne le code, il vont quand même me tuer. Open Subtitles حسناً، لكن إذا منحتهم النظام الجديد سوف يقتلوني على أيّ حال
    De toutes façons, on essaie de le contacter. Open Subtitles في أيّ حال من الأحوال، نحن نحاول للعثر عليه.
    Je peux pas envoyer d'sms de prison de toute manière, attends... c'est quand ce faux rencart ? Open Subtitles لا يمكنني أن أبعث لك برسائل من السّجن على أيّ حال مهلا، متى سيكون هذا الموعد المزعوم؟
    Quoi qu'il en soit, je vous ai tout expliqué, mais il y a un point que j'aimerais revoir. Open Subtitles على أيّ حال شرحت لكِ حقوقكِ و مسئوليّاتكِ لكنْ هناك بندٌ أودّ شرحه بالتفصيل
    Enfin Bref... maintenant quand je me rappelle avoir tué cet homme... ça fait toujours du bien. Open Subtitles على أيّ حال الآن عندما أتذكّر إردائه قتيلاً لا زال يمنحني شعوراً طيباً
    L'ONUDI devra Cependant indiquer clairement quel est l'impact potentiel de ses activités à cet égard. UN وينبغي لليونيدو على أيّ حال أن توضّح التأثير المحتمل الذي تنطوي عليه أنشطتها في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more