Avec votre aide, nous sortirons grandis de cette épreuve et plus unis que jamais. | Open Subtitles | وبمساعدتكم سوف نخرج أقوى وأكثر توحدا ً من أيّ وقت مضى |
Plus que jamais, les Africains sont optimistes sur les conditions de leur croissance et de leur prospérité. | UN | والأفريقيون متفائلون بشأن طموحاتهم المشرقة بالنموّ والازدهار أكثر من أيّ وقت مضى. |
Aujourd'hui, plus que jamais, nous avons besoin de volontaires. | UN | وحاجتنا اليوم إلى المتطوعين أكبر منها في أيّ وقت مضى. |
Les individus peuvent aujourd'hui nouer des relations dans le monde entier et plus rapidement que jamais. | UN | إذ يمكنهم أن يتواصلوا فيما بينهم عالمياً وبأسرع من أيّ وقت مضى. |
Dans un monde de plus en plus marqué par les conflits, et la violence visant les groupes vulnérables, l'action de l'Alliance est plus que jamais nécessaire. | UN | ففي عالم يزداد اتّساما بنزاعات، بل بالعنف الذي يستهدف الفئات الضعيفة، فإنّ الحاجة إلى عمل التحالف أشد من أيّ وقت مضى. |
Nous te protégerons toujours... et nous ferons plus que jamais de toi une star. | Open Subtitles | من سيقوم بحمايتك على الدوام و سنجعل منك نجماً أكبر من أيّ وقت مضى |
Mes enfants ont besoin de moi plus que jamais. | Open Subtitles | أبنائي يحتاجونني الآن أكثر من أيّ وقت مضى |
On a traversé tant d'épreuves, et pourtant on est plus proches que jamais. | Open Subtitles | لقد مررنا بالكثير ومع هذا نحن أقرب من أيّ وقت مضى. |
Voilà. Plus beau que jamais. | Open Subtitles | والآن، أصبحت أكثر وسامة مِنْ أيّ وقت مضى |
Sous beaucoup d'aspects, on est plus proches que jamais. | Open Subtitles | في كثير من النواحي، نحن أقرب من أيّ وقت مضى. |
Ils sont désormais affamés, et donc plus dangereux que jamais. | Open Subtitles | انهم جائعون الآن و هم أكثر خطورة من أيّ وقت مضى |
Fils, toi et moi allons être plus proche que jamais nous allons passer le reste de notre vie à poursuivre ce thérapeute. | Open Subtitles | يا أبني، أنا و أنت سنكون أقرب من أيّ وقت مضى و نحن نقضي بقيّة حياتنا في مقاضاة ذلك الطبيب |
Tu ne le vois pas. Tu es plus vulnérable que jamais. | Open Subtitles | لا ترين ذلك فأنت أضعف من أيّ وقت مضى |
Maintenant que tu es mariée, tu seras convoitée plus que jamais. | Open Subtitles | بما أنك صرت متزوجة سيُطمع فيك أكثر من أيّ وقت مضى |
Il a tout dépensé en une année et là, il conduit de nouveau le bus, plus heureux que jamais. | Open Subtitles | ثمّ عاد لقيادة الحافلة مجدداً، سعيد من أيّ وقت مضى |
Il faut rester unis, plus que jamais. | Open Subtitles | علينا التضامن سوياً ، الآن عن أيّ وقت مضى. |
Tu ne penseras plus jamais à moi, et tu trouveras une nouvelle personne, et tu seras plus heureuse que jamais. | Open Subtitles | لا تفكّري بي مُجددًا، فستجدي شابًا جديدًا وستصبحين معه أسعد من أيّ وقت مضى |
Moi, je me sens plus en sécurité que jamais. | Open Subtitles | أعرف بأنّني أشعر بارتياح أكثر وآمن من أيّ وقت مضى. |
Puis il est revenu avec un but. Plus que jamais. | Open Subtitles | عادَ مجدداً ولديه هدف يريد تحقيقه أكثر مِن أيّ وقت مضى. |
Il est plus important que jamais de nous retenir. Mais... | Open Subtitles | علينا أن نمسك أنفسنا أكثر من أيّ وقت مضى |