"أي تحفظات" - Translation from Arabic to French

    • aucune réserve
        
    • toute réserve
        
    • toutes les réserves
        
    • des réserves
        
    • de réserves
        
    • toutes réserves
        
    • moindre réserve
        
    • de réserve
        
    L'adhésion au présent Accord, sa signature ou sa ratification ne peuvent faire l'objet d'aucune réserve. UN لا يجوز إبداء أي تحفظات في ما يتعلق بتوقيع هذا الاتفاق أو التصديق عليه أو الانضمام إليه.
    aucune réserve à la présente Convention n'est autorisée. UN لا يجوز ابداء أي تحفظات على هذه الاتفاقية.
    aucune réserve à la présente Convention n'est autorisée. UN لا يجوز ابداء أي تحفظات على هذه الاتفاقية.
    Elle aurait également préféré que le texte contienne un article excluant toute réserve au protocole. UN وشددت كذلك على أن النرويج كانت تفضل إدراج مادة تنص على عدم السماح بإبداء أي تحفظات على البروتوكول.
    toute réserve limitant la portée de l'article 4 devrait être retirée. UN وينبغي سحب أي تحفظات تحد من نطاق المادة 4.
    Les États intéressés sont encouragés à revoir toutes les réserves qu'ils pourraient avoir à ce sujet. UN وتُشجَّع الدول المعنية على إعادة النظر في أي تحفظات لديها بهذا الشأن.
    aucune réserve à la présente Convention n'est autorisée. UN لا يجوز ابداء أي تحفظات على هذه الاتفاقية.
    Le document que nous soumettons a été établi à l'unanimité et n'est assorti d'aucune réserve. UN وتقريرنا هذا جماعي، يلقى من ثلاثتنا كل تأييد من دون أي تحفظات.
    La même année, elle a ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées sans aucune réserve. UN وصادقت في العام نفسه على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة دون أي تحفظات.
    En l'espèce, le débiteur avait été présent à l'audience tenue devant la LCIA et n'avait exprimé aucune réserve quant à la compétence des arbitres. UN وقد حضر المدين جلسة استماع الدعوى أمام محكمة لندن للتحكيم الدولي ولم يبد أي تحفظات بشأن اختصاص المحكّمين.
    Nous n'avons, à l'issue de notre vérification, aucune réserve à formuler. UN ولم تفض المراجعة التي قمنا بها إلى إبداء أي تحفظات.
    Notre vérification ne nous a conduits à formuler aucune réserve. UN ولم تفض المراجعة التي قمنا بها إلى إبداء أي تحفظات.
    Le Comité était persuadé que toute réserve limitant la portée de l'article 4 devait être retirée. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي سحب أي تحفظات تحد من نطاق المادة 4.
    :: La Finlande continuera de faire objection à toute réserve aux conventions relatives aux droits de l'homme allant à l'encontre de l'objet et du but de ces conventions. UN :: وتتعهد فنلندا بمواصلة اعتراضها على أي تحفظات مبـداة على اتفاقيات حقوق الإنسان التي تعارض غـرض الصـك ومقصـده.
    Aucune exception ne devrait être permise. Le statut devrait contenir une disposition interdisant toute réserve sous le couvert de laquelle des États pourraient échapper à cette obligation. UN ولا ينبغـي السماح بأي استثناء للقاعدة اﻷساسية ، إذ ينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي حكما يمنع أي تحفظات قد تمكن الدول اﻷطراف
    toute réserve à l'égard à la Convention devrait être examinée dans cette section. UN وينبغي تناول أي تحفظات على الاتفاقية في هذا الفرع.
    toute réserve à l'égard à la Convention devrait être examinée dans cette section. UN وينبغي تناول أي تحفظات على الاتفاقية في هذا الفرع.
    Les États intéressés sont encouragés à revoir toutes les réserves qu'ils pourraient avoir à ce sujet. UN وتُشجَّع الدول المعنية على استعراض أي تحفظات ذات صلة.
    des réserves sur le fait de partager les lumières avec Mlle Hayward dans un autre évènement? Open Subtitles ألديك أي تحفظات بشأن مشاركة الأضواء مع الآنسة هايوورد في مناسبة انتخابية أخرى؟
    Le Comité a en outre noté avec satisfaction que la Suède n'avait pas émis de réserves à la Convention et que le Gouvernement suédois considérait la Convention comme un instrument particulièrement important pour les droits de l'homme. UN وبالاضافة الى ذلك، نوه اﻷعضاء مع التقدير، بأن الحكومة لم تتخذ أي تحفظات بشأن الاتفاقية.
    368. Les rapports d'analyse établis par le secrétariat devaient indiquer toutes réserves formulées par l'État partie, si elles ont été retirées ou modifiées, ainsi que celles soulevées à propos d'autres instruments. UN ٨٦٣ - يقدم التقرير التحليلي الذي تعده اﻷمانة العامة نص أي تحفظات تبديها الدولة الطرف ومعلومات عما إذا كانت هذه التحفظات قد سحبت أو عدلت، ونص التحفظات على معاهدات أخرى.
    En fin de compte, aucune délégation n'a exprimé la moindre réserve quant au contenu du rapport ou de son projet de résolution. UN وفي نهاية المطاف، لم يسجل أي وفد أي تحفظات عن مضمون التقرير أو على مشروع القرار الوارد فيه.
    L'examen des procédures opérationnelles, y compris des modalités d'administration du Fonds KOICA et du Fonds de la Nippon Foundation, ne nous a pas conduits à formuler de réserve. UN لم يفض فحص إجراءات التشغيل، بما فيها إدارة منحة الوكالة الكورية ومنحة المؤسسة اليابانية، إلى إبداء أي تحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more