"أي ترتيب" - Translation from Arabic to French

    • tout arrangement
        
    • tout accord
        
    • 'un arrangement
        
    • aucun arrangement
        
    • aucun ordre
        
    • un éventuel accord
        
    • un accord
        
    • tout dispositif
        
    • futur dispositif
        
    • aucune disposition
        
    • quel ordre
        
    Les éléments développés dans la présente note reprennent certaines parties de cette décision et portent également sur d'autres questions revêtant de l'importance dans tout arrangement conclu entre différentes organisations. UN والعناصر المشروحة في هذه المذكرة تتضمن مقتطفات من ذلك المقرر وكذلك مسائل أخرى ذات أهمية في أي ترتيب بين المنظمات.
    Il s'ensuit que tout arrangement relatif au commerce ou à la traite de femmes ou de mineurs est punissable en vertu du Code pénal. UN وبعبارة أخرى، فإن أي ترتيب لاقتناء النساء أو القصّر أو الاتجار بهم يعدّ جريمة خاضعة للعقوبة بموجب القانون الجنائي.
    Les désaccords entre Palestiniens continuent de poser problème, et le contenu de tout accord de réconciliation sera soigneusement analysé par les donateurs. UN المسائل بين الفلسطينيين لا تزال صعبة، بينما سيجري تقييم مضمون أي ترتيب مصالحة بعناية من قبل المتبرعين.
    Évoquer la possibilité d'un arrangement susceptible d'adaptation n'empêche pas, à l'évidence, que d'autres questions difficiles demeurent. UN ومن الواضح، لدى مناقشة أي ترتيب قابل للتكييف، أن هناك أسئلة صعبة أخرى ستظل مطروحة.
    aucun arrangement financier ne saurait contourner cette responsabilité fondamentale. UN ولا يمكن أن يحل أي ترتيب مالي محل هذا الواجب اﻷساسي.
    Le Groupe note que l'énoncé de ces priorités ne traduit aucun ordre d'importance. UN وأضاف أن المجموعة لاحظت أن تحديـد الأولويات لا يعكس أي ترتيب لأهميتها.
    Besoins particuliers qui pourraient se faire jour au cours du processus d'élaboration d'un éventuel accord international sur le sujet; UN ○ الاحتياجات المحددة التي قد تنشأ عند وضع أي ترتيب دولي بشأن هذه المسألة؛
    i) Le ou les stock(s) de poissons au(x)quel(s) un accord régional est applicable; UN ' ١ ' الرصيد السمكي أو اﻷرصدة السمكية التي ينطبق عليها أي ترتيب اقليمي؛
    Le respect des préoccupations légitimes de souveraineté et de dignité nationales de l'Iraq devrait être assuré dans la négociation de tout arrangement approprié; UN وينبغي في التفاوض على أي ترتيب مناسب في هذا الصدد، كفالة احترام شواغل العراق المشروعة بشأن السيادة والكرامة الوطنيتين.
    Tout contrat temporaire qui est le quatrième du genre, ou tout arrangement de travail temporaire qui dure plus de trois ans est maintenant converti en contrat permanent, en application de la loi. UN وأي عقد مؤقت رابع أو أي ترتيب عمل مؤقت يستمر أكثر من ثلاث سنوات يحول الآن بموجب القانون إلى عقد عمل دائم.
    Ma délégation respecte pleinement, Monsieur le Président, tout arrangement que vous nous proposez. Puisque j'ai la parole, qu'il me soit permis d'exposer l'opinion de ma délégation. UN إن وفدي يحترم احتراما تاما أي ترتيب تقترحونه سيدي، وحيث أني أخذت الكلمة، اسمحوا لي أن أعرض عليكم رأي وفدي.
    Le programme de travail de tout arrangement futur devrait prendre en compte la pertinence des points de vue des autochtones dans tous les aspects du travail; UN وينبغي أن يراعي برنامج عمل أي ترتيب مقبل أهمية منظورات الشعوب الأصلية لجميع جوانب العمل.
    tout arrangement international relatif aux forêts doit adopter de tels mécanismes de participation; UN ومن واجب أي ترتيب دولي معني بالغابات أن يعتمد آليات مشاركة من هذا القبيل.
    tout arrangement futur devrait prévoir un mécanisme d'application basé sur la mise en œuvre, par les parties, de leurs engagements nationaux. UN كما ينبغي أن يشتمل أي ترتيب ممكن التحقق في المستقبل على عنصر إنفاذ يقوم على تنفيذ الأطراف لالتزاماتها الوطنية.
    Il convient de noter qu'il s'agit d'un choix indicatif qui ne préjuge pas de tout accord postérieur à 2012. UN ويجدر بالذكر أن هذا الاختيار إرشادي ولا يحكم مسبقاً على أي ترتيب لفترة ما بعد 2012.
    Mais on ne saurait être trop pragmatique. Nous ne pouvons simplement pas éviter d'aborder la question du veto dans tout accord de réforme. UN ولكننا لا يمكن أن نكون مفرطين في واقعيتنا؛ ولا نستطيع، بكل بساطة، التغاضي عن مسألة حق النقض في أي ترتيب للإصلاح.
    S'il n'y a pas été donné suite, c'est parce que l'Éthiopie a refusé d'accepter un arrangement quelconque concernant un cessez-le-feu officiel. UN ولم يسفر هذا الطلب عن شيء ﻷن إثيوبيا رفضت إقرار أي ترتيب لوقف إطلاق النار رسميا.
    Approuve la recommandation du CCI selon laquelle l'Organisation des Nations Unies devrait choisir une agence de voyages commerciale, dans le cadre d'un arrangement interne ou autre, en faisant largement appel à la concurrence internationale à intervalles appropriés. UN يتفــق مـع توصية وحدة التفتيش المشتركة بأن تختار اﻷمم المتحدة وكالة سفر تجارية بموجب ترتيب في مقر العمـل أو أي ترتيب آخر عن طريق مناقصة تنافسية دولية واسعة النطاق في فترات مناسبة.
    aucun arrangement international à cet égard ne saurait être efficace sans cette obligation nationale fondamentale. UN ولن يكون أي ترتيب دولي في هذا الشأن فعالاً دون هذا الالتزام الوطني الأساسي.
    Il s'agit là d'une liste non exhaustive et qui ne repose sur aucun ordre de priorité particulier. UN وقائمة العوامل هذه هي قائمة غير شاملة ولا تستند إلى أي ترتيب معين للأولويات.
    Des niveaux de référence fondés sur des projections faciliteraient également la participation des Parties ayant de faibles taux de déboisement à un éventuel accord sur la réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement. UN وستتيح خطوط الأساس المسقطة أيضاً إمكانيات أفضل للأطراف التي لديها معدلات متدنية في مجال إزالة الغابات للمشاركة في أي ترتيب متعلق بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    Dans cette lettre, il déclarait qu’étant donné que la période indiquée pour participer au hadj approchait de sa fin et qu’il n’y aurait pas suffisamment de temps pour parvenir à un accord éventuel, la partie iraquienne estimait qu’il n’était plus utile de poursuivre les discussions sur cette question. UN وذكرت الرسالة أنه حيث أن موعد الحج يقترب، بما لا يدع متسعا من الوقت للتوصل إلى أي ترتيب ممكن، يرى الجانب العراقي أنه لم تعد هناك جدوى عملية لمواصلة مناقشة المسألة.
    - Seize éléments de programme constituant les domaines que devrait sans doute viser en priorité tout dispositif international futur; UN ١٦ عنصراً برنامجياً تشكل مجالات الشواغل ذات اﻷولوية التي يمكن معالجتها في أي ترتيب وآلية دوليين ينشآن في المستقبل؛
    B. Fonctions dont pourrait s'acquitter un futur dispositif international UN مهام يمكن أن يؤديها أي ترتيب وآلية دوليين ينشآن في المستقبل
    Mon gouvernement regrette que la législation américaine concernant l'ALENA ne prévoie aucune disposition qui tienne compte des limites de notre base industrielle. UN وتأسف حكومتي ﻷن تشريعات الولايات المتحدة المتعلقة بالنافتا لا تتضمن أي ترتيب صريح يضع في اعتباره محدودية قاعدتنا الصناعية.
    Elle est prête à examiner toutes propositions concernant les travaux dans n'importe quel ordre que la Conférence pourra souhaiter. UN إننا مستعدون للنظر في أي مقترح للعمل، وفي أي ترتيب يرغب المؤتمر في اتباعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more