"أي تعليقات" - Translation from Arabic to French

    • aucune observation
        
    • toute observation
        
    • des observations
        
    • les observations
        
    • aucun commentaire
        
    • d'observations
        
    • tout commentaire
        
    • toutes observations
        
    • tous commentaires
        
    • moindre observation
        
    • toute autre observation
        
    • éventuelles observations
        
    • 'objections
        
    • les commentaires
        
    • leurs observations
        
    On présume qu'ils seraient acceptables puisqu'ils n'ont suscité aucune observation. UN ويفترض أن مشروعي المادتين هذين سيكونان مقبولين نظرا لأنهما لم يثيرا أي تعليقات.
    aucune observation n'a été faite sur ce point de l'ordre du jour. UN 32 - لم تبدأ أي تعليقات في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    toute observation du Participant en question et le rapport doivent être affichés dans la section à accès limité du site Web officiel du système de certification dans un délai ne dépassant pas trois semaines après communication du rapport au Participant concerné. UN وتُنشَر أي تعليقات يبديها المشارك فضلا عن التقرير في قسم يقيد الوصول إليه على موقع شبكة رسمي خاص بخطة إصدار الشهادات في فترة لا تتجاوز الثلاثة أسابيع من تقديم التقرير إلى المشارك المعني.
    Y a-t-il des observations? Il semble qu'il n'y en ait pas. UN هل هناك أي تعليقات على مشروع التقرير؟ لا أرى أي وفد يرغب في الإدلاء بتعليق.
    Toutes les observations supplémentaires reçues à ce sujet seront publiées sous forme d'additif au présent document. UN وستصدر أي تعليقات اضافية ترد في اضافة لهذه الوثيقة.
    67. L'article n'a suscité aucun commentaire. UN 67- ولم تُبدَ أي تعليقات بشأن هذه المادة.
    Les délégations n'ont pas fait d'observations. UN ولم تصدر أي تعليقات عن الوفود بهذا الشأن.
    Les États Membres n'ont formulé aucune observation à ce sujet pendant la session. UN ولم تقدم الدول الأعضاء أي تعليقات خلال الدورة
    Il a signalé qu'aucune observation n'avait été formulée comme suite à l'invitation qui avait été faite. UN ولاحظ عدم وصول أي تعليقات استجابة لتلك الدعوة.
    L'État partie n'a fait aucune observation sur ces allégations. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي تعليقات على هذه الادعاءات.
    aucune observation n'a été formulée au sujet du sixième alinéa du préambule. UN 247 - لم يطرح أي تعليقات على الفقرة السادسة من الديباجة.
    toute observation supplémentaire pouvait en revanche figurer dans le présent rapport. UN كما أن أي تعليقات إضافية يمكن إبرازها في هذا التقرير بدلاً من ذلك.
    toute observation doit être consignée dans le rapport du Comité. UN وتدرج أي تعليقات من هذا النوع في تقرير اللجنة.
    Des renseignements sur toute observation importante faite lors des débats de la Cinquième Commission seront communiqués oralement au Conseil d'administration à sa session en cours. UN وسيعرض على المجلس التنفيذي في دورته الحالية، شفويا، ما يتأتى من معلومات بخصوص أي تعليقات مهمة تسفر عنها مناقشات اللجنة الخامسة.
    Y a-t-il des observations sur le texte du rapport pris dans son ensemble? UN هل هناك أي تعليقات على نص مشروع التقرير ككل؟
    Ces suggestions et ces recommandations générales sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États Parties. UN وتدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة إلى جانب أي تعليقات للدول الأطراف.
    Le Groupe de travail a transmis la réponse du Gouvernement à la source, dont il n'a pas reçu les observations à ce sujet. UN وقد أحال الفريق العامل الرد المقدَّم من الحكومة إلى المصدر، ولكنه لم يتلق أي تعليقات منه.
    les observations que celui-ci peut avoir à formuler sont communiquées au bureau régional pour suite à donner; UN وتحال أي تعليقات قد يبديها المدير إلى المكتب من أجل اتخاذ إجراءات للمتابعة؛
    126. L'article n'a suscité aucun commentaire. UN 126- لم تُبد أي تعليقات بشأن هذه المادة.
    Les délégations n'ont pas fait d'observations. UN ولم تصدر أي تعليقات عن الوفود بهذا الشأن.
    tout commentaire reçu serait transmis à la Conférence des Parties, ainsi que le rapport lui-même, pour qu'elle les examine à sa neuvième réunion. UN وأوضحا أنّ أي تعليقات ترد سوف تحال، مشفوعة بالتقرير، إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها في اجتماعه التاسع.
    Les parties pourraient consigner sur ces documents toutes observations qu'elles pourraient souhaiter faire au sujet des biens, par exemple des indications sur leur quantité ou leur état. UN وستدرج في هذه الوثائق أي تعليقات أو ملاحظات يود الطرفان إبداءها بشأن الممتلكات، كالحجم وحالة اﻹصلاح.
    Le Comité tiendra compte, dans ses délibérations, de tous commentaires et documents qui pourront être fournis par le Bureau. UN وتنظر اللجنة أثناء مداولاتها في أي تعليقات أو مواد قد يقدمها المكتب.
    Il ajoute qu'il considérera toute communication enregistrée en violation des dispositions du Protocole facultatif se rapportant au Pacte comme incompatible avec le Protocole et qu'il la rejettera sans faire la moindre observation sur la recevabilité ni sur le fond. UN وتشير أيضاً إلى أن البلاغات المسجلة بالمخالفة لأحكام البروتوكول الاختياري للعهد سوف تعتبر في نظر الدولة الطرف غير متوافقة مع البروتوكول الاختياري وسوف تُرفض بدون أي تعليقات بشأن المقبولية أو الأسس الموضوعية.
    Veuillez faire part de toute autre observation ou information, notamment de nature législative ou judiciaire, que vous estimez utile pour la Commission dans le cadre de l'étude des questions relatives au pétrole et au gaz. UN يرجى تقديم أي تعليقات أو معلومات أخرى، بما في ذلك التشريعات والأحكام القضائية، مما تعتبرونه مهما أو مفيدا للجنة في النظر في المسائل المتعلقة بالنفط والغاز. 69 - لا ينطبق
    et le Président présentent le document et prennent note des éventuelles observations préliminaires faites par les membres du Groupe. UN وعوضا عن ذلك، يمكن لﻷمانة والرئيس عرض الوثيقة وتسجيل أي تعليقات أولية يبديها أعضاء الفريق.
    15. En l'absence d'objections, le Président considère que les participants à la Conférence souhaitent procéder de la façon qu'il vient de décrire et adopter le programme de travail provisoire. UN 15- وقال إنه إذا لم يكن ثمة أي تعليقات سيعتبر أن المؤتمر يود أن يمضي وفقاً للسيناريو الذي بين خطوطه العريضة وأن يعتمد برنامج العمل المؤقت.
    Ni dans la requête qu'il a adressée au Comité ni dans les commentaires communiqués ultérieurement, le requérant ne mentionne avoir subi des actes de torture pendant sa détention. UN ولم تتضمن الشكوى المقدمة إلى اللجنة ولا أي تعليقات أخرى لصاحب الشكوى أي إشارة إلى أعمال تعذيب حدثت أثناء فترة اعتقاله.
    Ces deux personnalités et d'autres responsables consultés pendant la mission ont indiqué qu'ils étudieraient les Principes directeurs et communiqueraient au Représentant leurs observations éventuelles. UN وأشار كلا المسؤولين فضلاً عن مسؤولين عديدين تم استشارتهم أثناء البعثة الى أنهم سيدرسون المبادئ التوجيهية وينقلون الى الممثل أي تعليقات إضافية عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more