"أي مناقشة" - Translation from Arabic to French

    • toute discussion
        
    • tout débat
        
    • aucun débat
        
    • tout examen
        
    • aucune discussion
        
    • un débat
        
    • à discussion
        
    • ce débat
        
    • tous débats
        
    En conséquence, toute discussion spécifique sur ce point doit avoir lieu dans ce cadre et non à l'Assemblée générale. UN وبالتالي، فإن أي مناقشة محددة لهذه المسألة يجب أن تتم في ذلك الإطار وليس في الجمعية العامة.
    Cette considération doit également être à la base de toute discussion ou décision concernant le déploiement préventif. UN وهذا الاعتبار يجب أيضا الاسترشاد به في أي مناقشة أو قرار بشأن الوزع الوقائي.
    Aussi, à la première audience, le défendeur qui ne souhaite pas être jugé selon la coutume peut le faire savoir au tribunal avant tout débat au fond. UN وهكذا، بإمكان المدعى عليه الذي لا يريد أن يحاكم حسب التقاليد أن يبلغ المحكمة بذلك في أول جلسة قبل أي مناقشة موضوعية.
    tout débat sur la paix et la sécurité sur la scène internationale aujourd'hui doit inévitablement aborder la situation dans la corne de l'Afrique. UN إن أي مناقشة للسلم والأمن على الساحة الدولية اليوم لا محالة سوف تتطرق إلى الحالة في القرن الأفريقي.
    Cependant, aucun débat de fond n'a eu lieu sur ce sujet au niveau intergouvernemental ou interorganisations. UN ومع ذلك، فلم تجر أي مناقشة موضوعية على الصعيد الحكومي الدولي أو فيما بين الوكالات بشأن منهجية تقييم اﻵثار.
    Je vous serais obligée de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document de travail avant tout examen de la question par les Membres de l'Assemblée générale. UN وأرجو ممتنة تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة عمل قبل أن يشرع أعضاء الجمعية العامة في أي مناقشة لهذه المسألة.
    i) Le respect scrupuleux de l'unité et de l'intégrité territoriale du Mali, qui ne peut faire l'objet d'aucune discussion ou négociation; UN ' 1` الاحترام التام لوحدة وسلامة أراضي مالي، اللذين لا يمكن أن يكونا موضوع أي مناقشة أو مفاوضة؛
    toute discussion des questions budgétaires, financières ou administratives devrait s'effectuer uniquement dans cette instance. UN ولذلك ينبغي أن تكون أي مناقشة لمسائل الميزانية أو المسائل المالية أو المسائل الإدارية محصورة لذلك في إطار تلك اللجنة.
    Une autre délégation souligne que les migrants ont des droits qui doivent être pris en compte dans toute discussion sur les normes de traitement. UN وأشار وفد آخر إلى أن للمهاجرين حقوقاً يجب مراعاتها في أي مناقشة لمعايير الاستقبال.
    toute discussion sérieuse sur la question exige au préalable la mise au point d'une définition pratique : UN بيد أن أي مناقشة جدية تتناول مفهوم العمل الإيجابي تتطلب، كشرط أساسي، تعريفا عمليا مفاده أن:
    toute discussion sérieuse sur la question exige au préalable la mise au point d'une définition pratique: UN بيد أن أي مناقشة جدية تتناول مفهوم العمل الإيجابي تتطلب، كشرط أساسي، تعريفا عمليا مفاده أن:
    La République arabe syrienne rejette par principe toute discussion du projet de résolution proposé pour les raisons suivantes : UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية ترفض من حيث المبدأ أي مناقشة لمشروع القرار المقترح وذلك للأسباب التالية:
    Il est particulièrement encourageant de relever les efforts faits par le Maroc pour ses enfants, compte tenu du fait que tout débat sur les violences sexuelles est encore pour une large part tabou dans la société marocaine. UN ومما يبعث على التشجيع بوجه خاص هو ملاحظة الجهود التي يبذلها المغرب لأجل أطفاله، علماً أن أي مناقشة للإساءة الجنسية لا تزال إلى حد بعيد من المحرمات في المجتمع المغربي.
    Les principes de transparence et d'irréversibilité sont des pierres angulaires de tout débat sur le désarmement nucléaire et de toutes négociations menées de bonne foi. UN وفي أي مناقشة عن نزع السلاح النووي، يشكل مبدأ الشفافية وعدم الرجعة ركنين أساسيين لإجراء مفاوضات بحسن نية.
    Israël en revanche continue à empêcher et éviter tout débat sur la question dans toutes les instances compétentes, notamment au niveau régional. UN وفي المقابل، تواصل إسرائيل منع وتجنب أي مناقشة لهذه المسألة في جميع المحافل ذات الصلة، وبخاصة على الصعيد اﻹقليمي.
    Or, la protection des droits de l'homme doit être au coeur de tout débat concernant l'avenir de ce territoire. UN وإن كانت حماية حقوق اﻹنسان يجب أن تظل محور أي مناقشة تتعلق بمستقبل اﻹقليم.
    Certains orateurs ont souligné que le Conseil devrait participer à tout débat sur les modifications à apporter à la structure organisationnelle. UN وأكد المتكلمون أن المجلس سيتعين عليه الاشتراك في أي مناقشة للتغييرات التي ستدخل على الهيكل التنظيمي.
    À ce jour, aucun débat de fond ne s'est tenu sur la question. UN وحتى الآن، لم تجر أي مناقشة موضوعية حول هذا الموضوع.
    À ce jour, aucun débat de fond ne s'est tenu sur la question. UN وحتى الآن، لم تجر أي مناقشة موضوعية حول هذا الموضوع.
    Ils ont souligné à cet égard que tout examen du système d'abattement appliqué au barème des opérations de maintien de la paix devrait tenir compte de la situation des pays en développement, qui ne devait pas s'en trouver aggravée. UN وفي هذا السياق، شدد الوزراء على أن أي مناقشة لنظام التخفيضات المطبق على جدول اشتراكات حفظ السلام لا بد أن يراعي ظروف البلدان النامية التي ينبغي ألا تتأثر أوضاعها الحالية سلبا.
    aucune discussion sur des solutions multilatérales ne serait complète si on omettait d'évoquer les travaux de la Conférence du désarmement. UN إن أي مناقشة للحلول المتعددة الأطراف لن تكتمل بدون الإشارة بإيجاز إلى أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Nous restons disposés à apporter notre contribution à un débat sérieux sur l'élargissement de la composition du Conseil. UN أما نحن، فلا نزال على استعداد للإسهام في أي مناقشة جادة بشأن توسيع مجلس الأمن.
    L'alignement des dispositions applicables à la forme écrite et à la procédure de formulation des réserves, des objections et des acceptations expresses ne donna lieu à discussion ni au sein de la Commission, ni lors de la Conférence de Vienne. UN ولم تثر مواءمة الأحكام السارية على الشكل الكتابي وعلى إجراءات إبداء التحفظات والاعتراضات والقبول الصريح أي مناقشة سواء داخل لجنة القانون الدولي أو في مؤتمر فيينا.
    Pour être constructif, ce débat sur les OMD doit également aborder la question du financement du développement. UN ولا يمكن إجراء أي مناقشة مجدية بدون الإشارة كذلك إلى تمويل التنمية.
    Il faut tenir compte de ces réalités dans tous débats structurés sur les questions touchant l'espace. UN وسيتعين وضع هذه الحقائق في الاعتبار في أي مناقشة منظمة للمسائل المتعلقـة بالفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more