(Première déclaration faite dans l'exercice du droit de réponse) | UN | البيان الأول الذي أُدلي به في ممارسة حق الرد |
(Deuxième déclaration faite dans l'exercice du droit de réponse) | UN | البيان الثاني الذي أُدلي به في ممارسة حق الرد |
Nauru appuie la position du Secrétaire général, telle qu'énoncée dans la déclaration qu'il a faite à la 3e séance : | UN | وتؤيد ناورو موقف الأمم المتحدة المحدد في بيانه الذي أُدلي به في الأسبوع الماضي في الجلسة الثالثة، عندما قال: |
RÉSUMÉ, ÉTABLI PAR LE PRÉSIDENT, DES DÉCLARATIONS faites au COURS DE LA PHASE SPÉCIALE | UN | ملخص أعده الرئيس لما أُدلي به من بيانات أثناء الجزء الخاص |
Tenant dûment compte des discussions tenues à la session plénière du Comité et des déclarations qui y ont été faites, ainsi que du cadre conceptuel de l'étude envisagée présenté par le groupe de rédaction, | UN | وإذ تولي الاعتبار الـواجب لمـا ينبغي ما أُجري في الجلسة العامة للجنة من مناقشات وما أُدلي به فيها من بيانات، وكذلك الإطار المفاهيمي للدراسة المقترحة المقدمة من فريق الصياغة، |
Je tiens également à me féliciter de la présence importante et de la déclaration faite au nom de la société civile. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن تقديرنا لحضور المجتمع المدني القوي معنا وللبيان الذي أُدلي به بالنيابة عن المجتمع المدني. |
Nous regrettons beaucoup la déclaration faite récemment. | UN | ونحن نأسف أشد الأسف للبيان الذي أُدلي به قبل قليل. |
Nous nous associons également à la déclaration faite au nom du Groupe de Rio. | UN | كما نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أُدلي به نيابة عن مجموعة ريو. |
Je précise également que l'Espagne s'associe à la déclaration faite au nom de l'Union européenne. | UN | كما أود أن أؤكد تأييد إسبانيا للبيان الذي أُدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
À cet égard, la délégation vietnamienne s'associe à la déclaration qui a été faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وفي ذلك الصدد، أعربت عن موافقتها على البيان الذي أُدلي به بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين. |
L'Indonésie souscrit entièrement à la déclaration faite hier au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | إن إندونيسيا تؤيد كل التأييد البيان الذي أُدلي به أمس باسم حركة عدم الانحياز. |
Il apporte son appui à la déclaration faite au nom de Cluster Munition Coalition. | UN | وأعرب عن تأييده للبيان الذي أُدلي به نيابة عن ائتلاف مكافحة الذخائر العنقودية. |
Je voudrais également associer pleinement ma délégation à la déclaration qui a été faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تأييد وفدي الكامل للبيان الذي أُدلي به باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Ma délégation s'associe à la déclaration qui a été faite aujourd'hui au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | يؤيد وفد بلادي البيان الذي أُدلي به في وقت سابق اليوم بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Elle a approuvé six déclarations du Président, dont la plupart ont été faites au titre du point de l'ordre du jour relatif à la question de la violation des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans tous les pays. | UN | ووافقت على ستة بيانات صادرة عن الرئيس معظمها أُدلي به في إطار جدول الأعمال الذي يتناول مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع البلدان. |
IV. Résumé, établi par le Président, des déclarations faites au cours de la phase spéciale 23 Page | UN | الرابع - ملخص أعده الرئيس لما أُدلي به من بيانات أثناء الجزء الخاص . 28 |
33. Certaines déclarations, notamment celles qui ont été faites au nom du Groupe des 77 et la Chine ont mentionné le Kosovo, ce qui pourrait donner à croire qu'il s'agit d'un pays indépendant. | UN | 33- وقال أخيرا إن بعض البيانات، ولا سيما البيان الذي أُدلي به بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين، احتوت على إشارات إلى كوسوفو، مما قد يُفهم على أنه يشير إلى بلد مستقل. |
J'espère qu'il n'y a pas d'autres orateurs sur cette question. Je pense que nous avons pris note de toutes les déclarations qui ont été faites. | UN | إذا لم يبق هناك متحدثون آخرون - وآمل ألا يوجد أي متحدثين بشأن هذه المسألة - أعتقد أننا قد أحطنا علماً بكلم ما أُدلي به من بيانات. |
Les comptes rendus sont établis par le Secrétariat; les délégations peuvent y apporter des rectifications, mais les rectifications qui ajoutent au sens du discours réellement prononcé ou le modifient ne peuvent être acceptées. | UN | وتتولى الأمانة العامة إعدادها، وهي خاضعة للتصويب من الوفود. ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أُدلي به فعلا أو التي تغيّر منه شيئا. |
La France s'associe à la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne. | UN | وتود فرنسا أن تضم صوتها إلى البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي. |