"أُلقي القبض عليه" - Translation from Arabic to French

    • a été arrêté
        
    • avait été arrêté
        
    • aurait été arrêté
        
    • arrestation
        
    • avoir été arrêté
        
    • fut arrêté
        
    • été arrêté à
        
    • arrêtée
        
    • appréhendé
        
    • été détenu
        
    • a été rattrapé
        
    • il était arrêté
        
    • a été interpellé
        
    Pourtant, M. Linares Amundaray a été arrêté et se trouve aujourd'hui encore en détention. UN بيد أنه قد أُلقي القبض عليه ولا يزال رهن الاحتجاز.
    Cela ne l'a pas empêché de partir, mais il a été arrêté à Sawakin. UN ومع ذلك، فقد غادر البلد، إلا أنه أُلقي القبض عليه في سَواكين ووضع قيد الاحتجاز.
    Le Comité a été informé qu'un témoin autochtone a été arrêté moins d'une heure avant d'avoir fait sa déposition, ce qui a intimidé les autres témoins. UN وأضاف أن اللجنة أُبلغت بأن أحد الشهود من السكان الأصليين قد أُلقي القبض عليه قبل أقل من ساعة من إدلائه بإفادته، مما أخاف شهوداً آخرين.
    Le gouvernement a indiqué qu'il avait été arrêté à la date mentionnée suite à un accident de voiture dans lequel il avait subi une blessure à la cage thoracique. UN وأشارت الحكومة إلى أنه أُلقي القبض عليه في التاريخ المذكور بعد حادث سيارة جُرح خلاله في قفصه الصدري.
    Aleksandr Derkayev, soupçonné d'avoir été impliqué dans la même affaire, aurait été arrêté; il aurait été frappé et aurait eu une côte cassée. UN ويُدعى أن ألكسندر ديركاييف قد أُلقي القبض عليه في إطار نفس القضية ويقال إن ضلعه أصيبت بكسر نتيجة الضرب.
    L'arrestation a eu lieu au cours d'une perquisition menée au siège de Venevalores. UN وقد أُلقي القبض عليه أثناء تفتيش الشرطة مقر شركة `بينيبالوريس`.
    Il fait observer que le requérant, bien qu'il affirme avoir été arrêté à trois reprises, n'a été ni torturé ni maltraité au cours de ces arrestations. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من ادعائه أنه أُلقي القبض عليه ثلاث مرات، فإنه لم يتعرض للتعذيب ولا إساءة المعاملة في هذه المرات الثلاث.
    Selon le gouvernement, il a été arrêté pour agression verbale et s'est montré violent lorsque les policiers lui ont demandé de s'identifier. UN وذكرت الحكومة أنه أُلقي القبض عليه لشتمه الشرطيين وسلوكه مسلكاً عنيفاً حيالهما عندما استفسرا عن هويته.
    Sylvain Mudimbi Masudi a été arrêté à Beni puis expulsé vers l'Ouganda pour avoir participé aux travaux de la Commission des droits de l'homme. UN سيلفان موديمبي ماسودي، الذي أُلقي القبض عليه في بَني لحضوره دورة لجنة حقوق الإنسان، ونقل إلى أوغندا.
    Le 24 juillet 1998, sous cette même identité, il a été arrêté en tant que suspect dans une affaire de trafic de drogue. UN وعقب ذلك، في 24 تموز/يوليه 1998، أُلقي القبض عليه بهذا الاسم على أنه مشتبه في قضية تهريب مخدرات.
    En 1977, celui—ci a été arrêté et il a connu la torture dans les camps de travail soviétiques pendant dix ans. UN وفي عام ٧٧٩١، أُلقي القبض عليه وعُذب في معسكرات العمل السوفياتية لفترة عشر سنوات.
    En allant prendre de ses nouvelles au poste de Pazarcik, le requérant a été arrêté et battu. UN وعندما ذهب صاحب الشكوى إلى مركز الشرطة ببازارجيك للاستفسار، أُلقي القبض عليه وضُرب.
    La même année, il a été arrêté alors qu'il interrogeait des réfugiés qui vivaient dans des bâtiments destinés à être démolis et il a été détenu jusqu'au soir. UN وفي العام نفسه، أُلقي القبض عليه في أثناء إجرائه مقابلة مع لاجئين يعيشون في مبان تقرر هدمها.
    La même année, il a été arrêté alors qu'il interrogeait des réfugiés qui vivaient dans des bâtiments destinés à être démolis et il a été détenu jusqu'au soir. UN وفي العام نفسه، أُلقي القبض عليه في أثناء إجرائه مقابلة مع لاجئين يعيشون في مبان تقرر هدمها.
    Dans le passé, le gouvernement a répondu que l'intéressé avait été arrêté, puis relâché. UN وكانت الحكومة قد ردت في السابق حيث أوضحت أن الشخص المعني قد أُلقي القبض عليه وأُطلق سراحه فيما بعد.
    Le gouvernement a répondu que Faruk Dürre avait été arrêté pour participation aux activités du Parti des travailleurs kurdes (PKK). UN وردت الحكومة قائلة إن فاروق ديري قد أُلقي القبض عليه لاتهامه بمساعدة حزب العمال الكردستاني.
    L’intéressé aurait été arrêté sans inculpation. UN ويُقال إنه أُلقي القبض عليه دون أي تهمة.
    Dans le cas de M. Marx Yu, l'arrestation s'est produite trente-cinq jours après le flagrant délit présumé. UN ففي حالة السيد ماركس يو، أُلقي القبض عليه بعد ادعاء تلبّسه بارتكاب الجرائم التي اتُهم بها بخمسٍة وثلاثين يوماً.
    Il fait observer que le requérant, bien qu'il affirme avoir été arrêté à trois reprises, n'a été ni torturé ni maltraité au cours de ces arrestations. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من ادعائه أنه أُلقي القبض عليه ثلاث مرات، فإنه لم يتعرض للتعذيب ولا إساءة المعاملة في هذه المرات الثلاث.
    5. Selon les informations reçues, M. Abboud, qui est l'oncle du Président de la République arabe syrienne, Bashar al-Asad, fut arrêté le 24 décembre 2008, aux environs de 18 h 00 ou 19 h 00, près de son bureau situé sur rue Maarad, à Tripoli, par des agents de renseignements de l'armée libanaise. UN 5- ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن السيد عبود، وهو عم رئيس الجمهورية العربية السورية، بشار الأسد، قد أُلقي القبض عليه في 24 كانون الأول/ديسمبر 2008، في نحو الساعة 00/6 أو الساعة 00/7 مساء بالقرب من مكتبه الواقع في شارع المعرض بطرابلس على أيدي أفراد مخابرات الجيش اللبناني.
    Dans le passé, le Gouvernement a répondu que cette personne avait été arrêtée et libérée. UN وكانت الحكومة قد ردت في السابق حيث أوضحت أن الشخص المعني قد أُلقي القبض عليه وأُطلق سراحه فيما بعد.
    Les membres de la délégation ont eu communication d'un procès—verbal d'interrogatoire et d'un procès—verbal de remise en liberté concernant un Timorais appréhendé pour être soupçonné d'avoir des liens avec un groupe rebelle local. UN وأُطلعت البعثة على استمارة التحقيق مع شخص تيموري واستمارة إخلاء سبيله، بعد أن أُلقي القبض عليه وحقق معه للاشتباه في وجود علاقات له بمجموعة ثوار محليين.
    Qu'il soit procédé à une enquête exhaustive afin d'établir les causes et les circonstances de la mort des 17 individus qui ont participé à l'évasion du 18 juillet 2009, ainsi que des blessures de celui qui a été rattrapé; UN إجراء تحقيق دقيق لتحديد أسباب وظروف وفاة السجناء السبعة عشر المتورطين في عملية الهروب التي حدثت يوم 18 تموز/يوليه 2009، والإصابات التي تعرض لها الشخص الذي أُلقي القبض عليه.
    Chaque fois qu'il se rendait en Égypte, il était arrêté à l'aéroport, conduit dans une salle d'interrogatoire et interrogé sur son père. UN وكان كلما ذهب إلى مصر أُلقي القبض عليه في المطار واقتيد إلى غرفة التحقيق واستُجوب بشأن والده.
    Il n'a cependant pas pu arriver jusqu'à son domicile. Il a été interpellé au coin de la rue Sainte-Claire-Deville et de l'impasse à Hussein Dey, à Alger, tout près de son domicile, par six policiers en civil arrivés en trombe à bord de deux véhicules, une Peugeot 205 et un fourgon Peugeot de type J5. UN غير أنه لم يتمكن من العودة إلى المنزل إذ أُلقي القبض عليه على مسافة قريبة جداً من منزله، عند زاوية شارع سانت كلير دوفيل والطريق المسدود في حسين داي في الجزائر العاصمة، على أيدي ستة أفراد شرطة يرتدون ملابس مدنية وصلوا بسرعة كبيرة في سيارتين، إحداهما من نوع بيجو 205 والأخرى شاحنة من نوع بيجو J5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more