"إثباته" - Translation from Arabic to French

    • prouver
        
    • prouvé
        
    • établi
        
    • prouvée
        
    • preuve
        
    • démontrer
        
    • établie
        
    • preuves
        
    • étayée
        
    • évidence
        
    • autant que ceuxci se montrent effectivement résolus
        
    • Vérifiable
        
    Même si c'était vrai, vous ne pourriez jamais le prouver. Open Subtitles حتى إن كان ذلك حقيقيًا، لا يمكنكِ إثباته
    Il ne s'agit pas de ce que je crois, mais de ce que je peux prouver. Open Subtitles و الآن انظري ، ليس المهم ما أعتقده المهم هو ما أستطيع إثباته
    Je ne vous demande pas de me croire. Je peux le prouver. Je sais que ce n'est pas mon affaire. Open Subtitles لا أطلب منك أن تصدق ذلك ، يمكننى إثباته ، أعرف أنها ليست مقاطعتى ، لكن
    Il peut être prouvé par tous moyens, y compris par témoins. UN ومن الممكن إثباته بأي وسيلة بما في ذلك الشهود.
    Le tribunal a rejeté l'allégation de torture au motif que son bien-fondé n'avait pas été établi; UN ورفضت المحكمة ادعاء التعذيب على أساس أن الادعاء لم يتم إثباته.
    Le juge ne le permettrait pas. De plus, prouver la folie, c'est le plus difficile. Open Subtitles فالقاضية لن تسمح بهذا أبداً , الجنون هو أصعب شىء يمكن إثباته
    La seule exception à cette immunité serait la faute intentionnelle, très difficile, selon nous, à prouver. UN والاستثناء الوحيد من هذه الحصانة هو الخطأ المتعمّد الذي نرى أنّ من الصعب جدا إثباته.
    Le harcèlement sexuel pose un problème de taille, mais n'est pas facile à prouver. UN ويشكل التحرش الجنسي مشكلة رئيسية، لكن من الصعب إثباته.
    Cet élément subjectif inclus dans la définition se révélera dans la pratique difficile à prouver. UN وهذا عنصر شخصي في التعريف سيكون من الصعب إثباته عملياً.
    Par contre, le nonrespect d'un droit de l'homme est une infraction relativement caractérisée, facilement observable et donc plus facile à prouver. UN وبالمقابل، يكون عدم إعمال حق من حقوق الإنسان واضحاً إلى حد كبير ويسهل رصده وبالتالي يكون من الأسهل إثباته.
    Ce que je crois et ce que je peux prouver sont deux choses différentes. Open Subtitles ما أومن به وما يمكنني إثباته هما أمران مختلفان
    Non, parce que maintenant, vous allez voir directement ce que j'essaie de prouver Open Subtitles لا ، لإنكم الآن ستحظون برؤية مُباشرةً بأعينكم لما أحاول إثباته
    Tu ne dois rien à personne, et je ne sais pas ce que tu essaies de prouver, mais tu es... Open Subtitles لا تدينين بأي شيء لأي أحد وانا لا أعرف ما الذي تحاولين إثباته
    Au tribunal, je n'aborde que ce que je peux prouver. Open Subtitles عندما أعمل على قضية، أتكلم فقط فيما بوسعي إثباته
    Je ne l'ai pas dit avant parce que je ne pouvais pas le prouver, mais tu es l'un d'entre eux, et lâcher cette cartouche vient juste de le confirmer ! Open Subtitles لم أستطع قول هذا مسبقا لأني لا أستطيع إثباته و لكنك واحد منهم و إسقاط ذلك الموقد أثبت الأمر
    - Oh, non. Voilà celui qui est mathématiquement prouvé comme étant mon âme-sœur Open Subtitles هاهو توأم روحي الذي تم إثباته بالمعادلات الحسابية
    Compte tenu des considérations qui précèdent, le Comité est d’avis que ce risque n’a pas été établi. UN وعلى أساس الاعتبارات المذكورة أعلاه، ترى اللجنة أن هذا الخطر لم يتم إثباته.
    Dans le passé, de telles actions ont mené à l'imposition de dommages-intérêts punitifs, à la réintégration de la victime d'une discrimination prouvée et ainsi de suite. UN لقد أدت هذه القضايا في السابق إلى فرض تعويضات عقابية، واستعادة العمل لضحية التمييز الذي تم إثباته وما إلى ذلك.
    Le texte proposé conserve l’élément intentionnel, dont l’existence peut être démontrée en rapportant la preuve que l’État a fourni l’aide ou l’assistance en pleine connaissance de cause. UN ويعتمد الاقتراح الوارد في النص عنصر النية الذي يمكن إثباته بحجة تقديم المعونة أو المساعدة مع العلم بالظروف الملابسة.
    Il fait valoir que l'article 14 ne saurait être interprété comme signifiant que les autorités nationales doivent considérer qu'une condition est satisfaite du seul fait qu'elle est trop difficile à démontrer. UN وتدفع الدولة الطرف بأن المادة 14 لا يمكن أن تُفسر على أنها تعني أن السلطات الوطنية ينبغي أن تعتبر أن شرطاً ما قد استُوفيَ فعلاً فقط لأن إثباته أمر صعب.
    Compte tenu des considérations ci—dessus, le Comité estime que l’existence d’un tel risque n’a pas été établie. UN وعلى أساس الاعتبارات المذكورة أعلاه، ترى اللجنة أن خطرا كهذا لم يتم إثباته.
    Je le crie depuis 12 ans et j'ai des preuves. Open Subtitles لقد كنت أقول هذا لـ12 سنة ويمكنني إثباته
    Il estime que la communication est irrecevable car insuffisamment étayée et incompatible avec les dispositions du Pacte. UN وتدفع بأن البلاغ غير مقبول لعدم إثباته بالأدلة ولمنافاته أحكام العهد.
    Éléments mettant en évidence les progrès accomplis, conformément au paragraphe 2 de l'article 3 du Protocole de Kyoto UN التقدم الممكن إثباته بمقتضى الفقرة 2 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو
    210. L'Iraq fait valoir que l'Iran n'a pas fourni de preuves concluantes démontrant que le pétrole présent sur son littoral (ou une part Vérifiable de ce pétrole) provenait des déversements de 1991. UN 210- ويحاجج العراق بأن إيران عجزت عن تقديم أية أدلة قاطعة لبيان أن النفط الموجود على شواطئها (أو أي جزء يمكن إثباته من ذلك النفط) ناجم عن انسكابات عام 1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more