"إجراء اتصالات منتظمة" - Translation from Arabic to French

    • des contacts réguliers
        
    • liaison suivie
        
    • de contacts réguliers
        
    • 'est régulièrement entretenue
        
    • s'est régulièrement entretenu
        
    • régulièrement en contact
        
    • restés en contact régulier
        
    des contacts réguliers ont été mis en place avec les services concernés par des cas précis ou des problèmes structurels. UN وقد شرع، في هذا الصدد، في إجراء اتصالات منتظمة مع الإدارات المعنية بقضايا محددة أو مسائل عامة أكثر شمولا.
    Le chef des observateurs militaires a maintenu des contacts réguliers avec les autorités de Zagreb et de Belgrade. UN وواصل كبير المراقبين العسكريين إجراء اتصالات منتظمة مع السلطات في زغرب وبلغراد.
    iv) D'entretenir des contacts réguliers avec les points de contacts nationaux des États parties; UN `4` مواصلة إجراء اتصالات منتظمة مع مراكز الاتصال الوطنية في الدول الأطراف؛
    :: liaison suivie avec les mécanismes locaux de protection de l'enfance pour surveiller et signaler les violations et les besoins au sein des collectivités UN :: إجراء اتصالات منتظمة مع الآليات المحلية لحماية الطفل ورصد الانتهاكات والاحتياجات للحماية والإبلاغ عنها في المجتمعات المحلية
    Ma délégation se félicite également de l'établissement de contacts réguliers entre le Président de la Commission de consolidation de la paix et les Présidents respectifs de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social, au sujet de questions relatives aux travaux de la Commission. UN كما يثني وفدي على إجراء اتصالات منتظمة بين رئيس لجنة بناء السلام ورؤساء الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي حول مسائل تتعلق بعمل اللجنة.
    La Mission s'est régulièrement entretenue à Monrovia de ses activités avec les ambassadeurs des pays de la CEDEAO et le représentant de l'Union africaine UN إجراء اتصالات منتظمة مع سفراء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وممثلي الاتحاد الأفريقي في منروفيا وتنظيم جلسات إحاطة لهم عن أنشطة البعثة
    Mon Représentant spécial s'est régulièrement entretenu avec les parties pour promouvoir un dialogue constructif dans les débats sur l'exécution du mandat de la MINURSO et les questions opérationnelles propres à la Mission, et a usé de ses bons offices pour promouvoir le règlement des questions relatives au cessez-le-feu et aux mesures de confiance. UN 14 - وواصل ممثلي الخاص إجراء اتصالات منتظمة مع الطرفين لتعزيز حوار بناء في مناقشة المسائل المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة والمسائل التنفيذية ذات الصلة، ولبذل مساعيه الحسنة لتشجيع التوصل إلى تسوية للمسائل المتصلة بوقف إطلاق النار وتدابير بناء الثقة.
    :: Tenir des contacts réguliers entre les responsables des services d'immigration et d'émigration des deux pays; UN :: إجراء اتصالات منتظمة بين المسؤولين عن أقسام الهجرة إلى الداخل والخارج في البلدين؛
    Les responsables de la Mission ont maintenu des contacts réguliers avec les représentants du Gouvernement et les élus, y compris les parlementaires. UN ودأبت قيادة البعثة على إجراء اتصالات منتظمة مع مسؤولي الحكومة والنواب المنتخبين، بمن فيهم أعضاء البرلمان
    Il a continué d'entretenir des contacts réguliers avec la Force multinationale de la CEMAC (FOMUC) dont il a préconisé le renouvellement du mandat. UN وواصل المكتب إجراء اتصالات منتظمة مع القوة دون الإقليمية المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا ونادى بتجديد ولايتها.
    Le secrétariat de la CNUCED entretient des contacts réguliers avec les organisations régionales et sous-régionales. UN واصلت أمانة الأونكتاد إجراء اتصالات منتظمة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Elle a également maintenu des contacts réguliers avec les organisations sous-régionales par l'intermédiaire du Chef de la Mission et des dirigeants des organisations en question. UN كما داومت على إجراء اتصالات منتظمة مع المنظمات دون الإقليمية عن طريق الاتصالات بين رئيس البعثة وقيادة تلك المنظمات.
    6. Conformément à son mandat, le Représentant spécial entend avoir des contacts réguliers avec le peuple cambodgien. UN ٦- ويعتزم الممثل الخاص، حسبما تتطلبه ولايته، إجراء اتصالات منتظمة مع شعب كمبوديا.
    Le Bureau a maintenu des contacts réguliers avec les autorités militaires centrafricaines, la FOMUC et le détachement français. UN وداوم المكتب على إجراء اتصالات منتظمة مع السلطات العسكرية في أفريقيا الوسطى، والقوة المتعددة الجنسيات التابعة الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والمفرزة الفرنسية.
    Il peut effectuer des missions sur le terrain, recourir à la diplomatie préventive et promouvoir le dialogue, la confiance et la coopération, ce qui exige des contacts réguliers tant avec les représentants des minorités qu'avec ceux des gouvernements. UN ويجوز له إجراء زيارات موقعية والقيام بالدبلوماسية الوقائية وتعزيز الحوار والثقة والتعاون. وأفضى ذلك إلى إجراء اتصالات منتظمة مع ممثلي الأقليات والحكومات على حد سواء.
    Au cours de la période à l'examen, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts réguliers avec la Mission du Myanmar à Genève. UN 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر المقرر الخاص في إجراء اتصالات منتظمة مع بعثة ميانمار في جنيف.
    liaison suivie avec les mécanismes locaux de protection de l'enfance pour surveiller et signaler les violations et les besoins au sein des collectivités UN إجراء اتصالات منتظمة مع الآليات المحلية لحماية الطفل. ورصد الانتهاكات/احتياجات الحماية في المجتمعات المحلية والإبلاغ عنها
    :: Échange d'informations sur les problèmes de protection, par le biais de contacts réguliers avec l'Union africaine dans les États du Darfour et à Khartoum, afin de favoriser la coordination de l'action menée par la MINUS et l'équipe de pays des Nations Unies UN :: إجراء اتصالات منتظمة في ولايات دارفور والخرطوم بالاتحاد الأفريقي يتم من خلالها تقاسم المعلومات بشأن شواغل الحماية والأحداث المستجدة في هذا الصدد وذلك للتصدي لها بتنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري
    La Mission s'est régulièrement entretenue avec les représentants de la CEDEAO lors des réunions du Groupe de contact international sur le Libéria qui ont eu lieu à Monrovia, Londres et Washington UN إجراء اتصالات منتظمة مع ممثلي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا خلال اجتماعات فريق الاتصال الدولي المعني بليبريا المعقودة في منروفيا ولندن وواشنطون
    Mon Représentant spécial s'est régulièrement entretenu avec les parties de l'exécution du mandat de la MINURSO et des questions opérationnelles propres à la Mission, et a usé de ses bons offices pour promouvoir le règlement des problèmes qui les opposent en rapport avec le cessez-le-feu et les mesures de confiance. UN 49 - واصل ممثلي الخاص إجراء اتصالات منتظمة مع الطرفين لمناقشة تنفيذ البعثة لولايتها والمسائل التنفيذية ذات الصلة بذلك، واستخدام مساعيه الحميدة لتشجيع حل المسائل المتعلقة بوقف إطلاق النار وتدابير بناء الثقة.
    Il sait l'avantage qu'il y a à se tenir régulièrement en contact avec la direction des missions, notamment grâce à la séance d'information annuelle des chefs de composante militaire. UN ويسلم المجلس بفائدة إجراء اتصالات منتظمة مع القيادة العليا للبعثات بوسائل منها تقديم رؤساء العناصر العسكرية في البعثات إحاطة سنوية إلى المجلس.
    Le Directeur général et la Coordonnatrice spéciale de la Mission conjointe, Mme Sigrid Kaag, sont restés en contact régulier. UN 6 - وثابر المدير العام والمنسقة الخاصة للبعثة المشتركة، السيدة سيغريد كاخ، على إجراء اتصالات منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more