"إجراء استعراض منتصف" - Translation from Arabic to French

    • l'examen à
        
    • un examen à
        
    l'examen à mi-parcours qui vient d'être lancé dans le cadre de l'Initiative pauvreté-environnement favorisera l'intégration des méthodes de travail adoptées. UN وقد شرع برنامج المبادرة المعنية بالفقر والبيئة في إجراء استعراض منتصف المدة الذي سيساعد على زيادة تكامل أساليب عمله.
    Il était souhaitable de prendre en compte les préoccupations des PMA dans l'examen à miparcours. UN والأمل معقود على الاهتمام بشواغل أقل البلدان نمواً لدى إجراء استعراض منتصف المدة.
    Le Bénin, par ma voix, exprime l'espoir que des actions positives verront le jour avant l'examen à mi-parcours de l'Ordre du jour en 1996. UN وتأمل بنن في ظهور إجراءات إيجابية قبل إجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج في عام ١٩٩٦.
    Les modalités de l'examen à mi-parcours n'étant pas précisées, il n'est pas possible à ce stade de déterminer les besoins au nom du Président de l'Assemblée générale. UN وحيث أن طرائق إجراء استعراض منتصف المدة ليست واضحة، فليس من الممكن في هذه المرحلة تحديد الاحتياجات بالنيابة عن الرئيس.
    un examen à moyen terme et une évaluation interne ont été réalisés. UN وتم إجراء استعراض منتصف المدة وتقييم داخلي.
    Une délégation a en outre réclamé l'inclusion des objectifs de développement durable au moment de l'examen à mi-parcours du plan stratégique. UN وحث أحد الوفود كذلك على إدماج أهداف التنمية المستدامة عند إجراء استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية.
    Les modalités de l'examen à mi-parcours n'étant pas précisées, il n'est pas possible à ce stade de déterminer les besoins au nom du Président de l'Assemblée générale. UN وحيث أن طرائق إجراء استعراض منتصف المدة ليست واضحة، فليس من الممكن في هذه المرحلة تحديد الاحتياجات بالنيابة عن الرئيس.
    Je voudrais, à ce stade de mon intervention, m'associer tout d'abord à l'hommage mérité rendu à S. E. l'Ambassadeur Owada, du Japon, ainsi qu'à tout le Bureau du Comité ad hoc plénier, pour la maîtrise avec laquelle ils ont conduit les travaux de l'examen à mi-parcours. UN وفي هذه المرحلة من بياني أود أن أضم صوتي إلى اﻷصوات التي أشادت بجدارة بالسفير الياباني أوادا وكذلك بمكتب اللجنة الجامعة المخصصة على الطريقة الممتازة التي تم بها إجراء استعراض منتصف المدة.
    15. Le Comité ad hoc a décidé de procéder à l'examen à mi-parcours à compter du 16 septembre 1996. UN ١٥ - قررت اللجنة المخصصة إجراء استعراض منتصف المدة ابتداء من ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    L'OUA devrait participer activement au suivi et au contrôle de l'application de cette initiative, y compris à l'examen à mi-parcours de 1996. UN ومن المطلوب أن تشارك منظمة الوحدة اﻷفريقية مشاركة نشطة في متابعة تنفيذ البرنامج الجديد ورصده، مما يشمل المشاركة في إجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذه في عام ١٩٩٦.
    Le Directeur général adjoint chargé des programmes a présenté le rapport et demandé l'avis du Conseil quant à la date de l'examen à mi-parcours des activités menées en vue de la réalisation des objectifs du Sommet. UN وعرض نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج التقرير وطلب إلى المجلس أن يقدم التوجيه بشأن موعد إجراء استعراض منتصف العقد للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    l'examen à mi-parcours du programme de pays que le PNUD a effectué au milieu de 1995 faisait suite à la demande concernant la poursuite de l'examen de la situation dans les îles Caïmanes. UN ويعد إجراء استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري في منتصف عام ١٩٩٥، استجابــة مــن برنامــج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي لطلب من أجل مواصلة دراسة واستعراض اﻷوضاع في جزر كايمان.
    l'examen à mi-parcours du programme de pays que le PNUD a effectué au milieu de 1995 faisait suite à la demande concernant la poursuite de l'examen de la situation à Montserrat. UN ويعد إجراء استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري في نهاية عام ١٩٩٥، استجابة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لطلب من أجل مواصلة دراسة واستعراض اﻷوضاع في مونتسيرات.
    l'examen à mi-parcours du programme de pays que le PNUD a effectué au milieu de 1995 faisait suite à la demande concernant la poursuite de l'examen de la situation dans les îles Turques et Caïques. UN ويعد إجراء استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري في منتصف عام ١٩٩٥، استجابة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لطلب من أجل مواصلة بحث واستعراض اﻷوضاع في جزر تركس وكايكوس.
    Par conséquent le Comité se réjouit de l'examen à mi-parcours du budget intégré pour 2014-2017. UN لذا تتطلع اللجنة إلى إجراء استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة عن الفترة 2014-2017.
    Les délégations ont invité le FNUAP à prendre les mesures nécessaires pour procéder rapidement à la classification exacte des coûts afférents au programme, selon les nouvelles catégories de la classification harmonisée des coûts, avant l'examen à mi-parcours. UN وشجعوا صندوق الأمم المتحدة للسكان على الإسراع بتصنيف التكاليف المرتبطة بالبرنامج تصنيفا دقيقا، يتمشى مع فئات تصنيف التكاليف المنسقة الجديدة، قبل إجراء استعراض منتصف المدة.
    3. Accueille également avec satisfaction l'approche consultative suivie par l'UNOPS lors de l'examen à mi-parcours de son plan stratégique pour 2010-2013; UN 3 - يرحب كذلك بالنهج الاستشاري الذي اتبعه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في إجراء استعراض منتصف المدة لخطته الاستراتيجية، لـ 2010-2013؛
    Les délégations ont invité le FNUAP à prendre les mesures nécessaires pour procéder rapidement à la classification exacte des coûts afférents au programme, selon les nouvelles catégories de la classification harmonisée des coûts, avant l'examen à mi-parcours. UN وشجعوا صندوق الأمم المتحدة للسكان على الإسراع بتصنيف التكاليف المرتبطة بالبرنامج تصنيفا دقيقا، يتمشى مع فئات تصنيف التكاليف المنسقة الجديدة، قبل إجراء استعراض منتصف المدة.
    En outre, l'UNICEF fournirait des ressources supplémentaires au Bureau de l'audit interne et des investigations et tiendrait compte de la nécessité de mobiliser des ressources lors de l'examen à mi-parcours du budget intégré. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم اليونيسيف بتوفير موارد إضافية لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات، وستأخذ الاحتياجات من الموارد في الاعتبار لدى إجراء استعراض منتصف المدة للميزانية الموحدة.
    En outre, l'UNICEF fournirait des ressources supplémentaires au Bureau de l'audit interne et des investigations et tiendrait compte de la nécessité de mobiliser des ressources lors de l'examen à mi-parcours du budget intégré. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم اليونيسيف بتوفير موارد إضافية لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات، وستأخذ الاحتياجات من الموارد في الاعتبار لدى إجراء استعراض منتصف المدة للميزانية الموحدة.
    Le projet de résolution préconise également d'organiser un examen à mi-parcours afin d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration de Moscou. UN ويدعو مشروع القرار أيضا إلى إجراء استعراض منتصف المدة للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان موسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more