"إجراء بشأنها" - Translation from Arabic to French

    • suite à donner
        
    • action
        
    • une décision
        
    • mesure
        
    • la part
        
    • est prononcé
        
    • d'intervenir
        
    • pour qu'il y donne suite
        
    • prononcée
        
    • pour suite à
        
    • se prononcer
        
    Le document révisé a été adopté par le Comité à sa 984e séance et transmis au Secrétaire général pour suite à donner. UN واعتمدت اللجنة الصيغة المنقحة للورقة في جلستها ٩٨٤ وأحالتها إلى اﻷمين العام لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Recommandation pour suite à donner par le chef du secrétariat. UN : توصية لا تتطلب اتخاذ أي إجراء بشأنها من هذه المنظمة.
    E : Recommandation pour suite à donner par le chef du secrétariat. UN : توصية لا تحتاج إلى اتخاذ إجراء بشأنها من قبل المنظمة المذكورة
    Résolutions appelant une action des commissions techniques UN قرارات تتطلب من اللجان الفنية اتخاذ إجراء بشأنها
    I. Questions appelant une décision de la part du Conseil UN المسائل التي تتطلب من المجلس اتخاذ إجراء بشأنها
    Ainsi, si elle décide de ne pas suivre une recommandation, elle peut le faire en ne prenant aucune mesure. UN وإذا قررت اللجنة عدم اتباع توصية ما، يمكنها ذلك بعدم اتخاذ إجراء بشأنها.
    Il n’y a pas non plus de corrélation entre les projets de décision de la Commission du développement durable qui sont soumis au Conseil pour suite à donner et les textes adoptés par les autres commissions techniques. UN وعلاوة على ذلك، لا ينطوي أي من مشاريع مقررات اللجنة التي تستدعي أن يتخذ المجلس إجراء بشأنها على روابط من هذا القبيل.
    En outre, toutes les questions les plus difficiles ont été renvoyées à l'Assemblée générale pour suite à donner. UN وإضافة إلى ذلك، أحيلت جميع المسائل الأكثر صعوبة إلى الجمعية العامة لاتخاذ إجراء بشأنها.
    La Banque centrale est également habilitée à communiquer cette information aux autorités chargées de veiller au respect des lois pour suite à donner. UN ويتمتع المصرف المركزي أيضا بتعميم تلك المعلومات على وكالات إنفاذ القانون لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires peut signaler au Secrétaire général, pour suite à donner, les cas de non-respect. UN ويجوز لمجلس الأداء الإداري أن يرفع تقارير عن حالات عدم الامتثال إلى الأمين العام ليتخذ إجراء بشأنها.
    La MONUC et le Département des opérations de maintien de la paix ont reçu des rapports sur chacune de ces 19 affaires, pour suite à donner. UN وتلقت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإدارة عمليات حفظ السلام تقارير عن القضايا الـ 19 لاتخاذ إجراء بشأنها.
    30 rapports d'enquête et 20 dossiers transmis aux responsables de programme pour avis et suite à donner avant l'ouverture d'une enquête, suite à l'examen de 230 affaires UN 30 تقريرا من تقارير التحقيقات و 20 إحالة إلى مديري البرامج للتعليق عليها واتخاذ إجراء بشأنها قبل إجراء التحقيقات، عقب استعراض 230 من الحالات التي يجري التحقيق فيها
    Je voudrais souligner quatre axes nécessitant notre action. UN وأود أن أشدد على أربعة مجالات ينبغي أن نتخذ إجراء بشأنها.
    Toute conclusion ou action doit se fonder sur des enquêtes approfondies, impartiales, objectives et transparentes et sur des preuves matérielles. UN ولا بد لأي استنتاج أو إجراء بشأنها أن يكون مبنيا على تحقيقات شاملة ونزيهة وموضوعية وشفافة، وعلى أدلة دامغة.
    Depuis, l'ONU a pris des mesures pour mettre cette question en exergue dans sa réflexion et son action. UN ومنذ ذلك الوقت، اتخذت الأمم المتحدة خطوات لوضع هذه المسألة في موقع الصدارة للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها.
    L'affaire est actuellement en attente d'une décision de la Mission permanente. UN والحالة الآن في انتظار أن يُتخذ إجراء بشأنها من جانب البعثة الدائمة.
    La première partie de cette section est un résumé des recommandations appelant une décision de l'Assemblée générale. UN ويلخص الجزء الأول من هذا الفصل تلك التوصيات التي تتطلب اتخاذ الجمعية العامة إجراء بشأنها.
    Plusieurs ONG ont porté à l'attention du Représentant spécial des cas de violation des droits de l'homme n'ayant donné lieu à aucune mesure de la part des autorités gouvernementales. UN وأخبرت عدة منظمات غير حكومية الممثل الخاص بحالات انتهكت فيها حقوق الإنسان ولم تتخذ السلطات الحكومية أي إجراء بشأنها.
    Résolutions appelant un suivi de la part des commissions techniques UN قرارات تتطلب من اللجان الفنية اتخاذ إجراء بشأنها
    On trouvera ci-après la liste des questions sur lesquelles le Conseil de sécurité s'est prononcé au cours de la semaine qui s'est achevée le 1er mai 2010. UN وترد أدناه البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراء بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 1 أيار/مايو 2010.
    Analyse des secteurs de l'éducation et de la santé et consultation visant à identifier les points stratégiques des politiques publiques où il convient d'intervenir afin d'assurer l'équité pour les femmes; UN يرمي هذا التحليل لقطاعي التعليم والصحة إلى تحديد المجالات الاستراتيجية للسياسة العامة التي يتعين اتخاذ إجراء بشأنها من أجل تحقيق المساواة للمرأة.
    E: Recommandation adressée au chef de secrétariat pour qu'il y donne suite. UN ن : توصية يتخذ الرئيس التنفيذي إجراء بشأنها.
    La Commission spéciale a examiné ces propositions, mais ne s'est pas prononcée à leur sujet. UN ونظرت اللجنة الخاصة في هذه المقترحات ولكنها لم تتخذ إجراء بشأنها.
    Le présent rapport contient deux projets de décision sur lesquels le Conseil économique et social est appelé à se prononcer. UN ويتضمن هذا التقرير مشروعي مقررين بشأن المسائل التي تستدعي من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراء بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more