Par suite de ces incidents, une ONG internationale a suspendu ses activités dans les zones contrôlées par l'UNITA. | UN | ونتيجة لذلك، قامت إحدى المنظمات غير الحكومية الدولية بوقف أنشطتها في المناطق التي تسيطر عليها يونيتا. |
D’après une ONG qui s’occupe des enfants hébergés par le Centre, les conditions de détention se sont légèrement améliorées. | UN | وحسب إحدى المنظمات غير الحكومية العاملة وسط اﻷطفال في هذا المكان، تحسنت ظروف الاحتجاز قليلا. |
Une campagne nationale a été lancée par une ONG avant les élection de 2007. | UN | وبدأت إحدى المنظمات غير الحكومية حملة وطنية قبل انتخابات عام 2007. |
Le représentant d'une organisation non gouvernementale a souligné qu'il était nécessaire d'adopter des stratégies communes en matière de migration. | UN | وأكد ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية الحاجة الى استراتيجيات تعاونية للهجرة. |
Au Kosovo, le directeur d'une organisation non gouvernementale s'est également opposé au projet et a mis en doute l'indépendance du Tribunal et la confiance qu'on pouvait lui faire. | UN | وفي كوسوفو، أعرب مدير إحدى المنظمات غير الحكومية عن هذا النوع من المعارضة، إذ شكك أيضا في استقلالية المحكمة ومصداقيتها. |
A ce titre, il a déclaré qu'il serait utile qu'une organisation non gouvernementale soit désignée co-chef de file du domaine de partenariat, en plus de l'ONUDI. | UN | وبناءً على هذا، سيكون من المفيد لو أن إحدى المنظمات غير الحكومية شاركت في رئاسة هذه الشراكة إلى جانب اليونيدو. |
De l'avis d'une ONG lorsque l'exception de vérité est invoquée, la charge de la preuve devrait toujours incomber à la partie accusatrice. | UN | وترى إحدى المنظمات غير الحكومية أنه عند التذرّع بالدفاع عن الحقيقة، ينبغي أن يقع عبء الإثبات دائماً على الطرف المدعي. |
L'organisation a également organisé une manifestation parallèle officielle en collaboration avec une ONG de Malaisie. | UN | ونظَّمت المنظمة أيضاً نشاطاً موازياً رسمياً بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية الماليزية. |
La Conférence a été organisée par une ONG avec un financement du Gouvernement de plus de 7,5 millions de dollars de Hong Kong. | UN | ونظمت المؤتمر إحدى المنظمات غير الحكومية برعاية من الحكومة التي وفرت ما يزيد عن 7.5 ملايين دولار من دولارات هونغ كونغ. |
i) L'ouverture d'un crédit budgétaire annuel pour le centre pour femmes battues géré par une ONG; | UN | ' 1` تقديم دعم سنوي من الميزانية لدار إيواء تديرها إحدى المنظمات غير الحكومية للنساء اللاتي يتعرضن للضرب بقسوة؛ |
Le programme sera mis en place avec le concours d'une ONG au début de l'année prochaine. | UN | وسيعرض البرنامج في مستهل العام القادم بالاشتراك مع إحدى المنظمات غير الحكومية. |
Néanmoins, une ONG a lancé un programme destiné aux hommes dans les casernes. | UN | غير أن إحدى المنظمات غير الحكومية أطلقت برنامجا يستهدف الرجال في المرافق العسكرية. |
Dans d'autres, les autorités refusent de produire le reçu qui accompagne la publication de l'avis public attestant la création d'une ONG. | UN | وفي حالات أخرى، رفضت السلطات منح الإيصال اللازم لنشر الإشعار العام المطلوب لبدء نشاط إحدى المنظمات غير الحكومية. |
Rapport d'enquête sur des activités frauduleuses menées par une organisation non gouvernementale dans le cadre d'un accord de coopération avec ONU-Habitat | UN | تقرير تحقيق عن أنشطة احتيالية نفذتها إحدى المنظمات غير الحكومية في إطار اتفاق للتعاون مع المركز |
Cette affirmation aurait été appuyée par une organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme et par l'avocat de M. Aytulun en Turquie. | UN | ويُزعم أن هذا الادعاء تؤيده إحدى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان ومحامي صاحب الشكوى الأول في تركيا. |
Ce foyer - les informations le concernant sont tenues confidentielles - est administré par une organisation non gouvernementale. | UN | وهذا المأوى، الذي تُعامَل بياناته باعتبارها معلومات سرية، يحظى بالإنفاق والتشغيل على يد إحدى المنظمات غير الحكومية. |
Cet atelier a eu lieu à Asmara grâce au concours d'une organisation non gouvernementale britannique. | UN | ونُظمت الحلقة في أسمرة ويسـَّـرتها إحدى المنظمات غير الحكومية البريطانية. |
Dans une autre affaire, les forces de police ont assiégé une organisation non gouvernementale pour l'empêcher de tenir une réunion de solidarité envers un défenseur des droits de l'homme incarcéré. | UN | وفي حالة أخرى، حاصرت قوات الشرطة إحدى المنظمات غير الحكومية لمنعها من عقد اجتماع تضامن مع أحد المدافعين المسجونين. |
une organisation non gouvernementale a été accusée d'avoir publié des nouvelles séditieuses parce qu'elle avait signalé le cas de 50 mineurs enterrés vivants par la police. | UN | وفي إحدى الحالات، اتُهمت إحدى المنظمات غير الحكومية بنشر أخبار تحريضية لأنها ذكرت أن 50 من عمال المناجم قد دُفنوا أحياء على يد الشرطة. |
Le Parlement des enfants, institué à l'initiative d'une organisation non gouvernementale. | UN | - وبرلمان الأطفال الذي بدأت فكرته بمبادرة من إحدى المنظمات غير الحكومية. |
Depuis 1997, le Centre des femmes (Gender Center) est l'une des ONG présentes à Bratislava. | UN | ومنذ عام ١٩٩٧، ينشط مركز المساواة الجنسين، الكائن في براتسلافا، بوصفه إحدى المنظمات غير الحكومية. |
L'Équipe d'enquêteurs a établi qu'un réfugié sierra-léonais et un agent d'ONG guinéen en étaient les auteurs. | UN | وثبت لفريق التحقيق مسؤولية الجانيين، وهما لاجئ سيراليوني وموظف غيني في إحدى المنظمات غير الحكومية. |
À la Conférence de Londres, le représentant de l'une des organisations non gouvernementales a soulevé la question du référendum. | UN | 82 - وفي اجتماع لندن، أثيرت مسألة الاستفتاء من جانب إحدى المنظمات غير الحكومية. |
Quand elle s'est arrêtée, il l'a poussée à l'intérieur où l'agent de l'ONG attendait. | UN | وعندما تمهَّلت، دفعها داخل الكوخ حيث كان الجاني الذي يعمل في إحدى المنظمات غير الحكومية بالانتظار. |