Les éleveurs fournissent chaque année des statistiques sur le cheptel et la production de laine, conformément à l’arrêté sur le bétail. | UN | ويقوم المزارعون كل عام بتقديم إحصاءات عن عدد المواشي والصوف الذي يجري إنتاجه وفقا لقانون الثروة الحيوانية. |
Elle voudrait également avoir des statistiques sur la proportion d'hommes qui étudient à l'étranger, laquelle, selon les différentes sources, est significative. | UN | كما طلبت تقديم إحصاءات عن نسبة الرجال الذين يدرسون في الخارج، وهي، حسبما تفيد وفقا لبعض التقارير المستقلة نسبة عالية. |
Une base de données intégrée inclut des statistiques sur les enquêtes menées dans ce domaine et sert de source pour les statistiques officielles. | UN | وهناك قاعدة بيانات موحدة تضم إحصاءات عن التحقيقات التي تجري في مثل هذه الجرائم وتستخدم كأساس للإحصاءات الرسمية. |
Il n'existe pas de statistiques sur la prostitution, présente surtout dans les zones urbaines et le long des grands axes routiers. | UN | لا تتوافر إحصاءات عن البغاء، فهو ينتشر بشكل واسع في المناطق الحضرية وعلى الطرق الرئيسية التي تسلكها الشاحنات. |
Quelques orateurs ont fait part des difficultés rencontrées pour tenir des statistiques sur l'utilisation de la Convention. | UN | وأشار بعضهم إلى الصعوبات التي تعترض توفير إحصاءات عن استخدام الاتفاقية. |
Chaque État Membre fournit des statistiques sur la réalisation de cet objectif. | UN | وتقوم كل دولة عضو بتقديم إحصاءات عن تحقيق هذا الهدف. |
Donner des statistiques sur le nombre d'enfants détenus, ventilées par sexe, âge et origine ethnique. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد الأطفال رهن الاحتجاز، مصنفة حسب الجنس والعمر والأصل العرقي. |
Voir également, dans l'annexe 2, sous les indicateurs 31 et 42, des statistiques sur la situation des hommes et femmes handicapés sur le marché du travail. | UN | انظر أيضاً المرفق الثاني، المؤشرين رقم 31 ورقم 42، للاطلاع على إحصاءات عن الوضع في سوق العمل للنساء والرجال الذين لديهم إعاقات. |
Ainsi, de nombreux pays établissent à présent des statistiques sur le travail des enfants. | UN | فعلى سبيل المثال، أصبح عدد كبير من البلدان يقوم الآن بجمع إحصاءات عن عمل الأطفال. |
Veuillez fournir des statistiques sur le nombre de grossesses donnant lieu à un avortement. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد حالات الحمل التي انتهت بالإجهاض. |
À ce sujet, le secrétariat tient à la disposition des membres du Comité des statistiques sur le volume des rapports reçus et les délais nécessaires à leur traduction. | UN | وذكر في هذا الصدد أن الأمانة تضع تحت تصرف أعضاء اللجنة إحصاءات عن حجم التقارير المستلمة والمدة اللازمة لترجمتها. |
Il le prie également de lui fournir des statistiques sur la consommation de tabac, d'alcool et de drogue chez les femmes. | UN | كما تطلب إليها تقديم إحصاءات عن استخدام المرأة للتبغ والكحول والمخدرات وغيرها من المواد التي يساء استعمالها. |
Le rapport ne contient pas de statistiques sur les meurtres de femmes par leur mari ou sur les coupables qui ont été emprisonnés ou poursuivis. | UN | ولا يتضمن التقرير أية إحصاءات عن قتل الأزواج لزوجاتهن أو عن عدد مرتكبي هذه الجرائم الذين تم سجنهم أو محاكمتهم. |
Il regrette l'absence de statistiques sur l'ampleur de ce problème. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود إحصاءات عن حجم المشكلة. |
Il n'existe pas de statistiques sur la représentation des femmes migrantes au niveau universitaire. | UN | ولا توجد أية إحصاءات عن تمثيل المهاجرات على مستوى التعليم العالي. |
Il n'existe pas non plus des statistiques concernant les travailleurs à temps partiel, ni une analyse des programmes destinés aux ménagères souhaitant entrer sur le marché du travail. | UN | كما أنه لا تتوافر إحصاءات عن العمال لبعض الوقت، ولا يوجد تحليل للبرامج التي صممت لربات البيوت اللواتي يرغبن في دخول سوق العمل المنظمة. |
Une fois le projet adopté, les fonctionnaires de police seraient également tenus de collecter des données statistiques sur la violence dans la famille. | UN | وبعد دخول مشروع القانون حيّز النفاذ، سيتوجب على الشرطة أيضا أن تجمع إحصاءات عن العنف العائلي. |
statistiques relatives à la scolarisation des filles et impact sur la Stratégie nationale de développement | UN | إحصاءات عن أعداد البنات الملتحقات بمؤسسات التعليم وعن أثر استراتيجية التنمية الوطنية |
statistiques relatives aux opérations de la Caisse pour l'exercice terminé le 31 décembre 1993 | UN | إحصاءات عن عمليات الصندوق للسنة المنتهية |
On ne dispose pas de statistiques de la mortalité infantile ventilées par sexe, mais il n'existe probablement pas beaucoup de différence entre les taux masculin et féminin. | UN | ورغم عدم توفر إحصاءات عن وفيات الرضع على أساس الجنس، قد لا توجد اختلافات كبيرة بين وفيات الذكور والإناث. |
Durant la période 2006-2009, les statistiques sur un certain nombre de victimes identifiées n'ont pas été publiées. | UN | خلال الفترة 2006-2009 لم يبلّغ عن إحصاءات عن عدد الضحايا المؤكد أنهن ضحايا الاتجار بالإناث. |
Aucune statistique sur les sanctions prises à l'égard de policiers n’a été fournie au Rapporteur spécial, malgré ses demandes. | UN | ولم تقدم للمقرر الخاص أية إحصاءات عن الإجراءات المتخذة تجاه رجال الشرطة، وذلك على الرغم من طلباته. |
On trouvera à l'annexe II du présent rapport des statistiques relatives au matériel informatique fourni à titre gracieux aux missions permanentes en 2005. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير إحصاءات عن المعدات الحاسوبية التي قدمت على سبيل الهبات للبعثات الدائمة في عام 2005. |
On ne dispose pas de statistiques concernant la participation des femmes à ces programmes. | UN | ولا تتوافر أي إحصاءات عن حجم مشاركة المرأة في هذه البرامج. |
La plupart des chiffres portent sur 1998, dernière année pour laquelle des statistiques de l'éducation sont disponibles. | UN | تشير معظم الأرقام إلى عام 1998، وهي أحدث سنة تتوفر بشأنها إحصاءات عن التعليم. |