"إحياء لذكرى" - Translation from Arabic to French

    • à la mémoire
        
    • en hommage à
        
    • en mémoire
        
    • la mémoire de
        
    • la mémoire d
        
    • pour commémorer la
        
    • la mémoire du
        
    • en souvenir de
        
    • en commémoration de
        
    • pour marquer
        
    Un représentant du Gouvernement malien a également fait une déclaration à la mémoire de l'ancien Président du SBSTA. UN وأدلى أيضاً ببيان ممثل لحكومة مالي إحياء لذكرى رئيس الهيئة الفرعية الراحل.
    La Conférence a observé une minute de silence à la mémoire du défunt et a adressé ses condoléances les plus attristées aux peuples sénégalais et africain. UN وقد وقف المؤتمر دقيقة صمت إحياء لذكرى الفقيد وعبر عن تعازيه الحارة للشعبين السنغال والأفريقي.
    Réunion extraordinaire solennelle en hommage à toutes les victimes de la guerre UN جلسة رسمية خاصة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية
    Les conférences Prebisch ont été instituées en 1982, à l'initiative de M. Gamani Corea, alors Secrétaire général de la CNUCED, en hommage à Raúl Prebisch, fondateur et premier Secrétaire général de la CNUCED. UN وانطلقت سلسلة محاضرات بريبيش في عام 1982 ونظمها السيد غاماني كوريا الأمين العام للأونكتاد يومئذ إحياء لذكرى الدكتور رؤول بريبيش مؤسس الأونكتاد وأول أمين عام لها. محاضرات بريبيش
    Une veillée aux bougies en mémoire des victimes caïmanes du sida a eu lieu à Emslie Memorial Church. UN ونظمت أمسية أشعلت فيها الشموع إحياء لذكرى ضحايا الإيدز في جزر كايمان في كنيسة إيمسلاي التذكارية.
    Les participants à la réunion ont observé une minute de silence à la mémoire d'Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque (Brésil), ancien Président de la Commission des limites du plateau continental. UN 4 - ووقف المجتمعون دقيقة صمت إحياء لذكرى المرحوم ألكسندر تاغور مديروس دي ألبوكرك (البرازيل)، رئيس لجنة حدود الجرف القاري.
    Campagnes d'information pour commémorer la Journée internationale de la paix dans les provinces de Bujumbura, Ngozi, Gitega et Makamba UN برامج توعية إحياء لذكرى اليوم الدولي للسلام في مقاطعات بوجومبورا ونغوزي وجيتيغا وماكامبا
    J'invite à présent les membres de l'Assemblée à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de l'ancien Président de l'Assemblée générale, M. Joseph Nanven Garba. UN أدعو أعضاء الجمعية الآن إلى الوقوف والتزام الصمت مدة دقيقة إحياء لذكرى رئيس الجمعية السابق، الراحل جوزيف نانفين غاربا.
    L’Assemblée générale observe une minute de silence en hommage à la mémoire de Son Excellence M. Vazgen Sargissian, Premier Ministre de l’Arménie. UN أمضت الجمعية العامـة دقيقـة صمت إحياء لذكرى سعادة السيد فازغان سرجيسيان رئيس وزراء أرمينيا السابق.
    L’Assemblée générale observe une minute de silence en hommage à la mémoire de Son Altesse le cheikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, Émir de l’État de Bahreïn . UN والتزمت الجمعية العامة الصمت دقيقة واحدة إحياء لذكرى سمو الشيخ عيسى بن سلمان آل خليفة، أمير دولة البحرين الراحل.
    Elle a fait observer que le Conseil d'administration avait créé le prix Maurice Pate en 1965 à la mémoire du premier directeur général de l'UNICEF. UN وأشارت إلى أن المجلس التنفيذي أنشأ جائزة موريس بات في سنة 1965 إحياء لذكرى المدير التنفيذي الأول لليونيسيف.
    Elle a fait observer que le Conseil d'administration avait créé le prix Maurice Pate en 1965 à la mémoire du premier Directeur général de l'UNICEF. UN وأشارت إلى أن المجلس التنفيذي أنشأ جائزة موريس بات في سنة 1965 إحياء لذكرى المدير التنفيذي الأول لليونيسيف.
    La Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire des victimes des attaques. UN التزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة إحياء لذكرى ضحايا الهجمات.
    Membre du Conseil d'administration de la Fondation Forskraft en mémoire de Theodor Adelswärd UN عضو في مجلس مؤسسة فورسكرافت للأبحاث إحياء لذكرى تيودور أدلسفارد.
    Nous devons le faire pour la mémoire de tous ceux qui ont péri et pour tous les survivants. UN وإنه واجب علينا أن نفعل ذلك إحياء لذكرى من لقوا حتفهم، وكذلك الذين لا يزالون أحياء.
    67. La Commission pour l'application du droit international humanitaire, parmi les nombreuses actions qu'elle a menées au service du droit international humanitaire, a aidé la Société de la Croix-Rouge du Bélarus à ériger une statue à la mémoire d'Henry Dunant, qui a consacré sa vie à rassembler les peuples de toutes les nations pour aider les victimes des conflits armés. UN 67 - في إطار الجهود العديدة للجنة تنفيذ القانون الإنساني الدولي من أجل النهوض بقضية القانون الإنساني الدولي، ساعدت اللجنة جمعية الصليب الأحمر البيلاروسية في إقامة نصب إحياء لذكرى هنري دونانت، الذي كرس حياته لجمع الناس من جميع الأمم من أجل مساعدة ضحايا النزاعات المسلحة.
    :: Le sport au service de la paix, pour commémorer la tenue des Jeux olympiques à Beijing; timbre conçu par Romero Britto, artiste de renommée mondiale UN :: الرياضة من أجل السلام، إحياء لذكرى الألعاب الأولمبية التي أقيمت في بيجين، وقد صمم هذا الطابع الفنان روميرو بريتتو المشهور عالميا
    Nombre d'activités organisées par an par les centres d'information des Nations Unies en souvenir de l'Holocauste UN عدد الأنشطة التي نظمتها مراكز الأمم المتحدة للإعلام سنويا إحياء لذكرى محرقة اليهود
    En avril, la police a placé quatre militants écologistes en détention < < préventive > > afin de les empêcher de se joindre à une procession organisée à Minsk en commémoration de la catastrophe nucléaire de Tchernobyl. UN وفي نيسان/أبريل، زجت الشرطة بأربعة ناشطين بيئيين في الحبس " الاحتياطي " لمنعهم من المشاركة في مسيرة جرت في مينسك إحياء لذكرى كارثة تشيرنوبل النووية.
    Pendant ce service commémoratif, pour marquer cet événement, nous poserons la première pierre d'un monument au tsunami, à la mémoire de toutes les victimes. UN وفي الصلاة التي ستقام في هذه المناسبة، سنرسي حجر الأساس لنصب سونامي التذكاري إحياء لذكرى من فقدوا أرواحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more