Le Département de l'appui aux missions procède désormais ainsi à chaque trimestre. | UN | ويحدث هذا الآن كل ثلاثة أشهر من قبل إدارة الدعم الميداني. |
Les missions administrées par le Département de l'appui aux missions comptent pour 2,4 % de l'effectif, soit 301 fonctionnaires. | UN | وهناك موظفون ملحقون ببعثات ميدانية تديرها إدارة الدعم الميداني يبلغ عددهم الإجمالي 301 موظف، أو 2.4 في المائة. |
La délégation fidjienne attend de prendre connaissance du bilan à court terme auquel doit procéder le Département de l'appui aux missions. | UN | وقال إن وفد بلده يتطلع إلى ما ستضطلع به إدارة الدعم الميداني من استعراض وتقييم في الأجل القصير. |
Comme indiqué ci-dessus, le Département de l'appui aux missions a fait valoir qu'on ne pouvait pas effectuer une analyse coûts-avantages. | UN | ووفقا لما سبقت الإشارة إليه أعلاه، فقد ذكرت إدارة الدعم الميداني أنه لم يكن ممكنا إجراء تحليل التكاليف والفوائد. |
Le Département de l'appui aux missions est convenu que les demandeurs devaient mieux comprendre leurs rôles et responsabilités dans la passation des marchés. | UN | وقد وافقت إدارة الدعم الميداني على أنه يتعين أن يكون لمقدمي طلبات التوريد فهم جيد لأدوارهم ومسؤولياتهم في عملية الشراء. |
Note : Donnée du Département de l'appui aux missions. | UN | ملاحظة: استنادا إلى البيانات المقدمة من إدارة الدعم الميداني. |
Pour atteindre les objectifs de la stratégie, le Département de l'appui aux missions devrait appliquer les six recommandations du BSCI qu'il a acceptées. | UN | وضماناً لتحقيق الأهداف الاستراتيجية، ينبغي أن تنفذ إدارة الدعم الميداني التوصيات الست الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي قبلتها الإدارة المذكورة. |
Elle a amélioré la base de données de suivi de la soumission des rapports afin de renforcer le suivi et a amélioré son mécanisme de coordination avec le Département de l'appui aux missions, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. | UN | كما أُنشئت آلية لتحسين التنسيق مع إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
Sur les 15 recommandations formulées, six ont été mises en œuvre, et deux autres ont été prises en charge dans le cadre de la création du Département de l'appui aux missions. | UN | وكشفت أن ستا من التوصيات الـ 15 السابقة نُفذت، وسبعا منها ما زالت قيد التنفيذ في حين تخطى الزمن التوصيتين المتبقيتين جراء إنشاء إدارة الدعم الميداني. |
Il a pu également réduire le taux des vacances de postes dans toutes les missions, en coopérant étroitement avec le Département de l'appui aux missions. | UN | واستطاعت أن تحد من معدلات الشغور في جميع بعثاتها، وذلك بالتعاون الوثيق مع إدارة الدعم الميداني. |
:: Des travaux sont en cours avec le Département de l'appui aux missions pour la création et la gestion d'une équipe volante de fonctionnaires pouvant être déployés rapidement et à court terme. | UN | :: يجري العمل مع إدارة الدعم الميداني لإنشاء وإدارة مجموعة من موظفي الأمم المتحدة لنشرهم بسرعة ولفترة وجيزة |
Il assure également la supervision du fonctionnement des comités locaux de contrôle du matériel en coopération avec le Département de l'appui aux missions. | UN | وتقوم أيضا برصد أداء لجان العقود المحلية بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني. |
Département de l'appui aux missions : activités d'audit interne | UN | إدارة الدعم الميداني: أنشطة المراجعة الداخلية |
Le Département de l'appui aux missions a admis la nécessité de déployer plus efficacement les ressources en fonction des besoins. | UN | وأقرت إدارة الدعم الميداني بالحاجة إلى ضمان نشر الموارد بطريقة أكثر كفاءة وقائمة على أساس الاحتياجات. |
Bien que le BSCI ait communiqué ses conclusions au Département de l'appui aux missions, le fonctionnaire a pu prendre sa retraite sans être inquiété. | UN | وعلى الرغم من أن المكتب أبلغ إدارة الدعم الميداني بالنتائج، إلا أن الموظف تقاعد دون عواقب. |
Le Département de l'appui aux missions a indiqué que 48 des 54 véhicules avaient été remis à leurs acheteurs et que le système de gestion des stocks Galileo avait été actualisé. | UN | وذكرت إدارة الدعم الميداني بأنه تم الإفراج عن 48 من المركبات، البالغ مجموعها 54 مركبة، إلى المشترين، وأنه تم تحديث نظام غاليليو لإدارة المخزون تبعا لذلك. |
Le Département de l'appui aux missions a aidé la MINUL à évaluer ses stocks en dépêchant sur place deux équipes d'assistance. | UN | وقد ساعدت إدارة الدعم الميداني البعثة في استعراض موجوداتها من المولدات الكهربائية وذلك بإيفاد فريقين من فرق المساعدة إلى البعثة. |
Note : D'après les informations fournies par le Département de l'appui aux missions. | UN | ملاحظة: استنادا إلى معلومات قدمتها إدارة الدعم الميداني. |
Le Département de l'appui aux missions a apporté un appui à la Mission concernant la liquidation des actifs. | UN | عملت إدارة الدعم الميداني مع البعثة للمساعدة في التصرف نهائيا بالأصول. |
Le Département de l'appui aux missions a apporté un appui à la Mission concernant la liquidation des actifs. | UN | عملت إدارة الدعم الميداني مع البعثة للمساعدة في التصرف نهائيا بالأصول. |
la Division de l'appui aux missions a établi un dispositif de gestion des biens et mis en place un système de mesure des résultats qui permet de suivre l'activité des missions. | UN | أنشأت إدارة الدعم الميداني إطارا لإدارة الممتلكات وبدأت بتطبيق نظام قياس الأداء لمراقبة نشاط البعثات الميدانية. |