Je tiens tout d'abord à dire que l'entrée en vigueur du Statut de Rome a marqué le début d'une nouvelle ère dans l'administration de la justice pénale internationale. | UN | أود أن أبدأ بالقول إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي أذن بدخول عهد جديد في إدارة شؤون العدالة الجنائية الدولية. |
Cette situation est aggravée par l'existence d'un parti pris sexiste dans l'administration de la justice ainsi que par les conflits entre les droits des femmes et certaines pratiques traditionnelles et coutumières, les préjugés culturels, l'extrémisme et les conflits armés. | UN | ويزداد ذلك تفاقما بفعل التحيز ضد المرأة في إدارة شؤون العدالة والتضارب بين حقوق المرأة وبعض الممارسات التقليدية والعرفية واﻷفكار المسبقة الثقافية والتطرف فضلا عن النزاعات المسلحة. |
Par ailleurs, à l'heure actuelle, la loi sur l'administration de la justice ne comprend pas de disposition sur les actions intentées collectivement, mais il est loisible à plusieurs demandeurs de grouper leurs plaintes pour agir ensemble. | UN | وقال من جهة أخرى، إن قانون إدارة شؤون العدالة لا يتضمن في الوقت الراهن، حكما بشأن الدعاوى الجماعية ولكن يمكن لعدة مدعين ضم شكاواهم للشروع في الإجراءات بصورة جماعية. |
iii) d'inciter à la haine, au mépris ou à la déloyauté envers l'administration de la justice sur le territoire du Lesotho; ou | UN | " `٣` الدعوة إلى كراهية إدارة شؤون العدالة في اﻹقليم أو احتقارها أو الحض على بغضها؛ أو |
On trouvera un descriptif détaillé de certaines caractéristiques du système politique et du système d'administration de la justice dans les annexes au présent rapport. | UN | 106- وترد تفاصيل بعض مؤشرات النظام السياسي ونظام إدارة شؤون العدالة في مرفقات هذا التقرير. |
Dans l'administration de la justice pénale internationale en Afrique, la CPI a été précédée par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone et le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | أما في مجال إدارة شؤون العدالة الجنائية الدولية في أفريقيا، فالمحكمة الجنائية الدولية سبقتها المحكمة الخاصة لسيراليون والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Il remplit sa mission en contribuant aux efforts déployés aux niveaux local, national et international pour soutenir les réformes juridiques et améliorer l'administration de la justice pénale. | UN | وهو يضطلع بمهمته من خلال المساهمة في الجهود المحلية والوطنية والدولية لدعم الإصلاحات القانونية وتحسين إدارة شؤون العدالة الجنائية. |
L'atelier 2 étudiera les défis auxquels est actuellement confrontée l'administration de la justice pénale. | UN | 146- وستتناول حلقة العمل 2 التحديات الحالية التي تواجه إدارة شؤون العدالة الجنائية. |
Nous reconnaissons, cependant, que les efforts déployés pour renforcer l'administration de la justice ne doivent jamais être faits aux dépens des garanties d'une procédure régulière et des droits des accusés et des victimes. | UN | غير أننا ندرك أن الجهود الرامية إلى تحسين إدارة شؤون العدالة لا يجوز أن تبذل على حساب إتباع الإجراءات الأصولية الواجبة وحقوق المتهمين وحقوق الضحايا. |
Un nouveau projet visant à aider l'Éthiopie dans l'administration de la justice sera mis en place dans le but de contribuer au processus de renforcement des institutions en développant les compétences du personnel des services de justice pénale. | UN | وسيتم تنفيذ مشروع جديد لمساعدة إثيوبيا في إدارة شؤون العدالة بهدف المساهمة في عملية بناء المؤسسات، وذلك من خلال رفع مستوى المعايير التي ينبغي أن تتوفّر في موظفي جهاز العدالة الجنائية. |
De plus, le Gouvernement devra affronter les problèmes créés par le manque de responsabilité, la faiblesse de l'administration de la justice et de l'application des lois et les défaillances du régime pénitentiaire. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيتعيَّن على حكومة جنوب السودان التصدي لمسائل انعدام المساءلة، وضعف إدارة شؤون العدالة وإنفاذ القانون، وقصور نظام السجون. |
L'augmentation du nombre des femmes cadres peut être facilitée par des programmes encourageant les femmes à poursuivre des carrières juridiques et au moyen de quotas minimaux obligatoires pour la participation des femmes à l'administration de la justice. | UN | ويمكن تيسير زيادة عدد السيدات المهنيات من خلال تقديم برامج تشجع المرأة على ممارسة المهن القانونية ومن خلال إدخال حصص الحد الأدنى الإلزامي لإشراك المرأة في إدارة شؤون العدالة. |
f) Accroître la participation des femmes au niveau de la prise de décisions et dans l'administration de la justice. | UN | )و( زيادة مشاركة النساء على مستويات صنع القرار وفي إدارة شؤون العدالة. |
Nous nous engageons à revoir la législation et les procédures administratives pertinentes, selon qu'il conviendra, afin de dispenser aux agents concernés l'éducation et la formation requises et de veiller au nécessaire renforcement des institutions chargées de l'administration de la justice pénale; | UN | ونتعهد بإعادة النظر في التشريعات والإجراءات الإدارية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، بغية تقديم ما يلزم من التوعية والتدريب للموظفين المعنيين، وضمان التدعيم اللازم للمؤسسات التي تتولى إدارة شؤون العدالة الجنائية؛ |
Nous nous engageons à revoir la législation et les procédures administratives pertinentes, selon qu'il conviendra, afin de dispenser aux agents concernés l'éducation et la formation requises et de veiller au nécessaire renforcement des institutions chargées de l'administration de la justice pénale; | UN | ونتعهد بإعادة النظر في التشريعات والإجراءات الإدارية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، بغية تقديم ما يلزم من التوعية والتدريب للموظفين المعنيين، وضمان التدعيم اللازم للمؤسسات التي تتولى إدارة شؤون العدالة الجنائية؛ |
Au Timor-Leste, la Mission intégrée des Nations Unies (MINUT) a nommé des responsables nationaux chargés des questions relatives à la problématique hommes-femmes dans le Groupe de l'appui au secteur de sécurité et le Groupe de l'appui à l'administration de la justice. | UN | وفي تيمور - ليشتي، عيّنت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي موظفين وطنيين متخصصين في الشؤون الجنسانية في وحدة دعم قطاع الأمن ووحدة دعم إدارة شؤون العدالة. |
b) Se penchera sur les questions en rapport avec la violence à l'égard des femmes et l'élimination, dans l'administration de la justice pénale, des discriminations fondées sur le sexe ; | UN | (ب) العمل بشأن المسائل المتعلقة بالعنف ضد المرأة وإزالة التحيز الجنساني في إدارة شؤون العدالة الجنائية؛ |
Le service du Défenseur du peuple dit qu'à cause de graves lacunes dans l'administration de la justice pénale, les procédures sont très lentes, la proportion de détenus en attente de jugement est élevée, et les lynchages se multiplient, entre autres conséquences. | UN | وأشار مكتب أمين المظالم إلى أنه، نظرا لأوجه قصور خطيرة في نظام إدارة شؤون العدالة الجنائية، كانت هناك مشاكل تأخير قضائي، وأعداد كبيرة من السجناء غير المدانين، وزيادة في عمليات الإعدام دون محاكمة، في جملة أمور(65). |
ATTENDU QUE les objectifs de l'Association internationale des procureurs et poursuivants sont énoncés à l'article 2.3 de sa Constitution et comprennent, d'une part, la promotion d'une poursuite équitable, efficace et impartiale des infractions criminelles, et, d'autre part, la promotion de normes et de principes élevés dans l'administration de la justice pénale; | UN | حيث إن أهداف الرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة ترد في المادة ۲-٣ من دستورها، وتشمل تعزيز ملاحقة الأفعال الإجرامية بإنصاف وفعالية وتجرّد، وكفاءة وترويج معايير راقية ومبادئ سامية في إدارة شؤون العدالة الجنائية؛ |
Au niveau international, elle a relevé en premier lieu les activités ayant trait à la violence à l'égard des femmes et l'élimination des discriminations fondées sur le sexe dans l'administration de la justice pénale (résolution 56/261). | UN | وتركزت الجهود المبذولة على المستوى الدولي على المسائل المتعلقة بممارسة العنف ضد المرأة والتحيز الجنساني في إدارة شؤون العدالة الجنائية (انظر قرار الجمعية العامة 56/261). |
Dans les îles Caïmanes, le système judiciaire comprend trois degrés de juridiction - le Tribunal d'instance (Summary Court) qui comprend le Tribunal des mineurs (Youth Court), le Tribunal de grande instance et la Cour d'appel. | UN | 7 - وتجري إدارة شؤون العدالة في جزر كايمان على ثلاثة مستويات - محكمة القضاء المستعجل (تشمل محكمة الشباب)، والمحكمة الكبرى، ومحكمة الاستئناف. |