:: Donner lieu à des mesures administratives ou à une action disciplinaire ou pénale. | UN | :: اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية أو جنائية حيالنا. الفصل العاشر |
Il étudiait également la possibilité de prendre des mesures administratives ou disciplinaires en cas de versements excédentaires. | UN | كما تنظر الإدارة في إمكانية اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية في الحالات التي تنطوي على مدفوعات زائدة. |
Comme pour les annulations de permis de résidence, le recours contre un arrêté d'expulsion ne suppose aucune audience formelle de caractère administratif ou quasi-judiciaire. | UN | والتظلم لا يعني تنظيم جلسة إدارية أو شبه قضائية بصفة رسمية أي أن التظلم هنا مماثل للتظلم من إلغاء إذن الإقامة. |
Cette responsabilité peut être administrative ou pénale. | UN | وقد تكون هذه المسؤولية إدارية أو جنائية. |
De telles mesures ne supposent pas nécessairement la création de nouveaux organes judiciaires, administratifs ou du domaine de l'éducation. | UN | ولا ينبغي أن تستتبع هذه الإجراءات الاستعراضية بالضرورة إنشاء هيئات قانونية أو إدارية أو تعليمية جديدة. |
5. Mesures réglementaires, administratives ou autres prises ou devant être prises, par la Partie présentant la proposition, à la suite de ces incidents | UN | 5- أية تدابير تنظيمية أو إدارية أو تدابير أخرى اتخذها، أو ينوي اتخاذها، الطرف المقترح للتصدي لهذه الحوادث |
Les mécanismes d'exécution pourraient prévoir des mesures administratives ou un régime de sanctions, le cas échéant. | UN | ويمكن لآليات الإنفاذ أن تتضمّن تدابير إدارية أو نظاما جزائيا، حسب الاقتضاء. |
En 2002, ce service a rendu un rapport d'où il ressort que plus de 200 policiers ont été limogés pour des infractions administratives ou disciplinaires. | UN | وفي سنة 2002، قدمت هذه الإدارة تقريراً يتضح منه أن أكثر من 200 شرطي عزلوا بسبب مخالفات إدارية أو عقوبات تأديبية. |
Le gel des comptes et avoirs financiers peut procéder de mesures administratives ou judiciaires. | UN | يمكن أن يترتب تجميد الحسابات والأرصدة المالية على تدابير إدارية أو قضائية. |
Le reste est dispersé entre 199 autres îles, regroupés en 20 unités administratives ou atolls. | UN | أما باقي السكان فيتناثرون فيما بين الجزر الأخرى البالغ عددها 199 جزيرة، مقسمة إلى 20 وحدة إدارية أو جزيرة مرجانية. |
C'est la raison pour laquelle la rationalisation de l'ordre du jour ne devrait pas être fondée sur des considérations administratives ou financières. | UN | وعليه، فإن ترشيد اختيار بنود جدول الأعمال لا ينبغي أن يتم بناء على اعتبارات إدارية أو مالية. |
Ils peuvent saisir un tribunal administratif, ou encore le Chancelier de justice en sa qualité de médiateur. | UN | إذ يمكنهم اللجوء إلى محكمة إدارية أو إلى المستشار العدلي بصفته أمينا للمظالم. |
Ils ne peuvent pas être remis en liberté, sauf s'ils sont expulsés ou s'ils reçoivent un permis, et aucune disposition ne prévoit le contrôle administratif ou judiciaire de la rétention. | UN | ولا يجوز الإفراج عنهم تحت أي ظرف إلا نقلهم أو منحهم إذناً، ولا ينص القانون على مراجعة إدارية أو قضائية للاحتجاز. |
À l’heure actuelle, la spécificité des coopératives n’est pas reconnue sur les plans réglementaire, administratif ou fiscal. | UN | واليوم لا يعترف بالطابع الخاص للتعاونيات ﻷغراض تنظيمية أو إدارية أو ضريبية. |
Création d'un espace institutionnel permettant d'exprimer des opinions et de faire des propositions à propos de projets de norme administrative ou de loi. | UN | تهيئة حيز مؤسسي للتعبير عن آراء وتقديم مقترحات بشأن مشاريع أنظمة إدارية أو قوانين. |
Elle peut exercer ce contrôle à la demande d'un tribunal ou d'une autorité administrative, ou de sa propre initiative. | UN | ويمكن أن يجرى هذا الاستعراض بناء على طلب محكمة أو سلطة إدارية أو بناءً على بادرة من المحكمة الدستورية نفسها. |
Il n'existe pas de cour administrative ou constitutionnelle en Islande, les tribunaux islandais étant habilités à se prononcer sur la constitutionnalité de toutes les lois. | UN | ولا توجد محكمة إدارية أو دستورية في آيسلندا. وتدخل ضمن اختصاصات المحاكم الآيسلندية عملية استعراض دستورية القوانين. |
Les réfugiés devraient pouvoir revenir sans entraves et choisir librement leur lieu de résidence sans qu'on leur oppose d'obstacles administratifs ou autres obstacles artificiels. | UN | فيجب ضمان عودة اللاجئين دون عراقيل وتمتعهم بحرية اختيار أماكن إقامتهم دون أية عقبات إدارية أو مصطنعة. |
:: Mesures administratives et autres visant à protéger les femmes victimes de discriminations sexistes : | UN | :: تدابير إدارية أو غيرها من التدابير لحماية النساء ضحايا التمييز الجنساني: |
:: Le comité d'audit n'a pas de pouvoir de gestion ou de responsabilité exécutive. | UN | :: لا تملك لجنة مراجعة الحسابات أي سلطات إدارية أو مسؤوليات تنفيذية. |
Le Comité a approuvé cette proposition, étant entendu que la prolongation demandée n'aurait aucune incidence administrative ni aucune incidence sur le budget-programme; | UN | ووافقت اللجنة على الاقتراح على أساس أن التمديد المطلوب لن يترتب عليه أي آثار إدارية أو في الميزانية البرنامجية؛ |
Préciser à quel ministère celleci fait rapport et indiquer si les activités de ses agents font l'objet d'un contrôle administratif et/ou juridictionnel. | UN | ويرجى أيضاً ذكر اسم الوزارة التي يتبعونها وما إذا كانت أنشطتهم تخضع لمراجعة إدارية أو قضائية أو كليهما. |
Contrats; mémorandums d'accord; consultations; locaux à usage de bureaux; eau, électricité et équipements; personnel et voyages; arrangements administratifs et contractuels nécessaires | UN | العقود ومذكرات التفاهم والاستشارات والمكاتب والمنافع والمعدات والموظفين ورحلات السفر، بما في ذلك الدخول في أي ترتيبات إدارية أو تعاقدية ضرورية |
Et même si des dispositions avaient été prises pour empêcher que ne soient dévoilés des renseignements concernant l'administration ou l'organisation de ces sites, cela ne saurait en aucun cas être assimilé à une dissimulation d'informations se rapportant à la mission des inspecteurs. | UN | وإذا حجبت أية معلومات إدارية أو تنظيمية في هذه المواقع، فهذا ليس إخفاء لمعلومات تتصل بمهمة المفتشين على الإطلاق. |
Rien n'empêche, en effet, de lancer une procédure administrative ou civile aux fins d'engager la responsabilité civile ou administrative. | UN | بمعنى آخر، لا شيء يمنع الشروع في إجراءات إدارية أو مدنية بغرض تحميلهم المسؤولية عن هذه المسائل. |
Les femmes, qui constituent près de la moitié de la population active, sont de plus en plus nombreuses à occuper des postes de direction ou de décision. | UN | وتشكل العاملات نحو نصف القوى العاملة، وهناك عدد متزايد منهن يشغل وظائف إدارية أو وظائف متعلقة بصنع السياسات. |
La personne lésée peut donc faire appel de toute décision rendue par un tribunal judiciaire ou administratif jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible de former d'autre recours. | UN | وهكذا فإنه يتعيَّن على الشخص المتضرر أن يطعن في أي قرار لمحكمة إدارية أو قضائية إلى أن يستنفذ جميع سُبل الطعن والاستئناف. |