La police a également interrogé Liu Xianbin au sujet de la publication sur Internet d'articles dans lesquels il appelait à des réformes démocratiques. | UN | واستُجوب ليو شيانبن أيضاً من جانب الشرطة بشأن نشر مقالات على شبكة الإنترنت تدعو إلى إدخال إصلاحات ديمقراطية. |
Le législateur s'efforce depuis plusieurs années d'introduire des réformes pour l'éradiquer. | UN | ويحاول راسمو السياسات منذ عدة سنوات إدخال إصلاحات لمعالجة هذه المشكلة التي لا تقتصر على جنس بعينه. |
De plus, il est nécessaire de réformer les mécanismes de financement compensatoire pour fournir un financement suffisant et prompt aux pays en développement lésés par les chocs extérieurs et les catastrophes naturelles. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم إدخال إصلاحات على آليات التمويل التعويضي لتوفير تمويل كاف وفي الوقت المناسب للبلدان النامية التي تعاني من أثر الصدمات الخارجية والكوارث الطبيعية. |
Cela lui a permis de faire réformer les procédures judiciaires et d'obtenir que l'État intensifie ses efforts pour faire traduire les coupables en justice. | UN | وقد نتج عن هذا الاهتمام إدخال إصلاحات على إجراءات الشرطة وتكثيف جهود الدولة لتقديم الجناة إلى العدالة. |
Même après sa réforme, le Conseil devra rester relativement restreint pour conserver son efficacité. | UN | بل إن المجلس يتعين عليه، حتى بعد إدخال إصلاحات عليه، أن يبقى صغير الحجم إلى حد ما للحفاظ على كفاءته. |
On a besoin de réformes radicales et immédiates si l'on veut éviter de retomber dans le récent marasme économique. | UN | ومن الضروري إدخال إصلاحات حقيقية وجذرية دون إبطاء بغية منع التاريخ الاقتصادي الأخير من أن يكرر نفسه. |
Sans une décision politique sur le fond, les réformes seront immanquablement superficielles et mineures. | UN | ونظرا لعدم وجود قرار سياسي شامل، لن يتسنى سوى إدخال إصلاحات سطحية تجميلية. |
La création d'emplois exigera des réformes d'orientation. | UN | وسيتطلب إيجاد فرص العمل إدخال إصلاحات على السياسات. |
Il s'agit d'un processus radical visant à renforcer le système actuel en adoptant des réformes à tous les niveaux, notamment en matière civile et pénale. | UN | وهي عملية واسعة النطاق تهدف إلى تعزيز قدرات النظام القائم وتوحيدها عن طريق إدخال إصلاحات على جميع المستويات، ويشمل ذلك القوانين المدنية والجنائية. |
Il fallait également procéder à des réformes du système monétaire mondial pour empêcher la spéculation monétaire et la distorsion des échanges. | UN | وهناك من طلب أيضاً إدخال إصلاحات على النظام النقدي العالمي لمنع المضاربة على العملات وتشويه التجارة. |
Il fallait également procéder à des réformes du système monétaire mondial pour empêcher la spéculation monétaire et la distorsion des échanges. | UN | وهناك من طلب أيضاً إدخال إصلاحات على النظام النقدي العالمي لمنع المضاربة على العملات وتشويه التجارة. |
des réformes notables étaient en cours afin d'adhérer à l'Union européenne et à l'OMC. | UN | ويجري إدخال إصلاحات هامة بغرض الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وإلى منظمة التجارة العالمية. |
Tous ceux qui ont essayé d'introduire des réformes tout en préservant les normes et les tendances existantes ont échoué. | UN | إن جميع الذين حاولوا إدخال إصلاحات مع الحفاظ على المعايير والميول القائمة قد فشلوا. |
De nombreux représentants ont souligné la nécessité de réformer l'architecture financière internationale et de disposer d'institutions multilatérales vigoureuses capables d'adopter des mesures multilatérales fortes. | UN | وأشار الكثير من المتحدثين إلى ضرورة إدخال إصلاحات على البنية المالية العالمية وإقامة مؤسسات قوية متعددة الأطراف وإيجاد استجابة قوية متعددة الأطراف هي الأخرى. |
De nombreux représentants ont souligné la nécessité de réformer l'architecture financière internationale et de disposer d'institutions multilatérales vigoureuses capables d'adopter des mesures multilatérales fortes. | UN | وأشار الكثير من المتحدثين إلى ضرورة إدخال إصلاحات على البنية المالية العالمية وإقامة مؤسسات قوية متعددة الأطراف وإيجاد استجابة قوية متعددة الأطراف هي الأخرى. |
Une importance particulière est par ailleurs accordée à la nécessité de réformer les politiques relatives aux rendements énergétiques en aidant les gouvernements à procéder aux changements économiques, institutionnels et réglementaires nécessaires pour attirer les investissements. | UN | وقد تم إيلاء تركيز خاص على إدخال إصلاحات على السياسة العامة في مجال كفاءة الطاقة وذلك بمساعدة الحكومات على إحداث التغييرات الاقتصادية والمؤسسية والنظامية اللازمة لتحسين مناخ الاستثمار. |
Sainte-Lucie procède actuellement à une réforme constitutionnelle et continuera progressivement de modifier ses lois au rythme du développement du pays et des processus démocratiques. | UN | وتعكف سانت لوسيا حالياً على إدخال إصلاحات دستورية وستواصل تعديل قوانينها تدريجياً بما يتسق مع تطور البلد ومساره الديمقراطي. |
Toutefois, la réforme réglementaire du système financier international suscite toujours autant de résistance. | UN | بيد أن مقاومة إدخال إصلاحات رقابية على النظام المالي الدولي لا تزال مستمرة. |
La réforme de l'Organisation des Nations Unies doit être poursuivie sans désemparer pour renforcer son efficacité, sa légitimité et sa crédibilité. | UN | ولا بد من إدخال إصلاحات على الأمم المتحدة بدون تردد وذلك لتعزيز فعاليتها وشرعيتها ومصداقيتها. |
Pour terminer, je voudrais dire que le processus d'introduction de réformes et de changements dans le fonctionnement du Conseil est notable et louable. | UN | ختاما، أود أن أؤكد أن عملية إدخال إصلاحات وتغييرات في أساليب عمل المجلس عملية جديرة بالملاحظة وجديرة بالثناء. |
Il faudrait examiner ce qui a été fait depuis les réformes Brahimi pour voir ce qui a marché et ce qui n'a pas marché. | UN | ويجب أن يتناول ذلك الاستعراض عددا من المسائل، مثل معرفة الأمور التي نجحت والأمور التي لم تنجح منذ إدخال إصلاحات الإبراهيمي. |
Certains luttent contre ces stéréotypes en réformant les programmes et les méthodes d'enseignement. | UN | وهناك دول تُعالج مسألة التنميط الجنساني من خلال إدخال إصلاحات على المناهج الدراسية وأساليب التدريس. |
189. Depuis plusieurs années, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social étudient les réformes à mettre en place pour améliorer l'efficacité et la coordination des activités opérationnelles. Ces travaux ont abouti à l'adoption par l'Assemblée générale des résolutions 47/199 du 22 décembre 1992 et 48/162 du 20 décembre 1993. | UN | ١٨٩ - وقد كان إدخال إصلاحات لتحسين فعالية وتنسيق اﻷنشطة التنفيذية موضوعا دارت حوله المناقشة في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعدة سنوات، حيث توجت باتخاذ قراري الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ و ٤٨/١٦٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |