B. Dispositions sur les enchères électroniques inversées à insérer dans le commentaire par article | UN | الأحكام المتعلقة بالمناقصات الإلكترونية والمُزمَع إدراجها في التعليق |
Prière d'adresser les textes à insérer dans le Journal au bureau S-2940 | UN | يتعين إرسال المواد المراد إدراجها في اليومية إلى |
Selon un avis, certaines des recommandations étaient de caractère plus descriptif et il serait plus approprié de les inclure dans les notes. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن بعض التوصيات التشريعية يغلب عليها الطابع الوصفي ومن الأنسب إدراجها في الملاحظات. |
C. Proposition présentée par l'Union européenne : éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration du Sommet 44 | UN | مقترحات الاتحاد اﻷوروبي: عناصر يقترح إدراجها في مشروع اﻹعلان الذي يصدر عن مؤتمر القمة العالمي للبيئة الاجتماعية |
LISTE PRÉLIMINAIRE DES QUESTIONS À inscrire à L'ORDRE DU | UN | قائمة أولية بالبنود المقرر إدراجها في جدول اﻷعمال المؤقت |
Prière d'adresser les textes à insérer dans le Journal au bureau S-2940 | UN | يتعين إرسال المواد المراد إدراجها في اليومية إلى |
Prière d'adresser les textes à insérer dans le Journal au bureau S-2940 | UN | يتعين إرسال المواد المراد إدراجها في اليومية إلى |
Prière d'adresser les textes à insérer dans le Journal au bureau S-2940 | UN | يتعين إرسال المواد المراد إدراجها في اليومية إلى الغرفة S-2940، الهاتف |
Prière d'adresser les textes à insérer dans le Journal au bureau S-2940 | UN | يتعين إرسال المواد المراد إدراجها في اليومية إلى |
Prière d'adresser les textes à insérer dans le Journal au bureau S-2940 | UN | يتعين إرسال المواد المراد إدراجها في اليومية إلى |
Prière d'adresser les textes à insérer dans le Journal au bureau S-2940 | UN | يتعين إرسال المواد المراد إدراجها في اليومية إلى |
ii) Les éléments à inclure dans le plan visant à faciliter le renforcement des capacités. | UN | ' 2 ' والعناصر التي يتعين إدراجها في خطة تيسير بناء القدرات. |
Éléments obligatoires à inclure dans la notification d'arbitrage | UN | البنود الإلزامية التي يجب إدراجها في إخطار التحكيم |
Cela étant, on peut s'interroger sur la nécessité d'un tel paragraphe, qui énonce une évidence, et qui pourrait figurer dans toutes les observations générales. | UN | غير أن من الممكن التساؤل عن ضرورة مثل هذه الفقرة التي تنص على أمر بديهي والتي يمكن إدراجها في كافة التعليقات العامة. |
INFORMATIONS ACCESSIBLES AU PUBLIC DEVANT figurer dans LES REGISTRES NATIONAUX | UN | المعلومات المتاحة للجميع الواجب إدراجها في السجلات الوطنية |
LISTE PRÉLIMINAIRE DES QUESTIONS À inscrire à L'ORDRE DU | UN | قائمة أولية بالبنود المقرر إدراجها في جدول اﻷعمال المؤقت |
Liste préliminaire des questions à inscrire à l'ordre du jour provisoire de la soixante-cinquième session ordinaire de l'Assemblée générale | UN | قائمة أولية بالبنود المقرر إدراجها في جدول الأعمال المؤقت لدورة الجمعية العامة العادية الخامسة والستين |
Il a également été proposé de l'incorporer dans le commentaire, ou ailleurs dans le projet, s'il devait ne pas figurer à l'article 16. | UN | وأشير أيضاً إلى إمكانية إدراج هذه العبارة في التعليق أو في مكان آخر في مشروع المواد في حالة عدم إدراجها في المادة 16. |
Si de nombreuses délégations étaient d'accord sur la nature des comportements qui devaient être inclus dans cet article, certaines ont demandé plus de précision. | UN | ومع أن وفود كثيرة اتفقت على طبيعة التصرفات التي ينبغي إدراجها في هذه المادة، فإن البعض منها طلب المزيد من التدقيق. |
Questions proposées pour inscription à l'ordre du jour provisoire de la quatorzième session de la Conférence générale | UN | المرفق البنود المقترح إدراجها في جدول الأعمال المؤقت المؤتمر العام، الدورة الرابعة عشرة |
72. Éléments à intégrer dans les cadres nationaux de coordination. | UN | 72- عناصر ينبغي إدراجها في أطر التنسيق الوطنية. |
En fait, les demandes de crédit des bureaux de pays avaient déjà été revues à la baisse avant d'être incorporées dans le présent projet de budget. | UN | وبالفعل فقد تم تخفيض الطلبات المتعلقة بالميزانية الواردة من المكاتب القطرية، إلى حد كبير، قبل إدراجها في هذا الاقتراح. |
En tant qu'avocat de l'abrogation universelle de la peine de mort, sa délégation aurait préféré son inclusion dans le projet de résolution. | UN | وكمدافع عن مسألة الحظر العالمي لعقوبة الإعدام، قال إن وفده كان يفضل إدراجها في مشروع القرار. |
Le succès qu'elle aura connu dans ses travaux sur les nouveaux sujets qu'elle propose aujourd'hui fournira des indications pour la définition des sujets qui devront alors être inscrits à son ordre du jour. | UN | تقترحها اليوم سيوفر مؤشرات بالنسبة لتحديد المواضيع التي سينبغي آنذاك إدراجها في جدول أعمالها. |
Le montant demandé pour les matériaux à incorporer dans le projet devrait donc être réduit de US$ 4 276 000. | UN | ومن ثم ينبغي تخفيض المطالبة عن المواد المقرر إدراجها في المشروع بمبلـــغ ٠٠٠ ٦٧٢ ٤ دولار. |
Etude des produits chimiques qu'il est proposé d'inscrire aux Annexes A, B ou C de la Convention : hexabromocyclododécane | UN | النظر في المواد الكيميائية المقترح إدراجها في المرفقات ألف أو باء أو جيم بالاتفاقية: سداسي بروم حلقي دوديكان |
Les organisations ainsi susceptibles de contribuer utilement, à l'occasion, aux travaux du Conseil peuvent être inscrites à un fichier en vue de consultations ad hoc. | UN | أما المنظمات التي بإمكانها أحيانا تقديم مساهمات مفيدة ﻷعمال المجلس، فيمكن إدراجها في قائمة ﻷغراض المشاورات المخصصة. |
Renseignements supplémentaires donnés volontairement en vue de leur inscription au registre des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique | UN | معلومات إضافية طوعية من أجل إدراجها في سجل الأجسام المطلَقة |