"إدراجها في" - Translation from Arabic to French

    • insérer dans le
        
    • inclure dans
        
    • figurer dans
        
    • inscrire à
        
    • figurer à
        
    • inclus dans
        
    • inscription à
        
    • intégrer dans
        
    • incorporées dans
        
    • inclusion dans
        
    • inscrits à
        
    • incorporer dans
        
    • inscrire aux
        
    • inscrites à
        
    • leur inscription au
        
    B. Dispositions sur les enchères électroniques inversées à insérer dans le commentaire par article UN الأحكام المتعلقة بالمناقصات الإلكترونية والمُزمَع إدراجها في التعليق
    Prière d'adresser les textes à insérer dans le Journal au bureau S-2940 UN يتعين إرسال المواد المراد إدراجها في اليومية إلى
    Selon un avis, certaines des recommandations étaient de caractère plus descriptif et il serait plus approprié de les inclure dans les notes. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن بعض التوصيات التشريعية يغلب عليها الطابع الوصفي ومن الأنسب إدراجها في الملاحظات.
    C. Proposition présentée par l'Union européenne : éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration du Sommet 44 UN مقترحات الاتحاد اﻷوروبي: عناصر يقترح إدراجها في مشروع اﻹعلان الذي يصدر عن مؤتمر القمة العالمي للبيئة الاجتماعية
    LISTE PRÉLIMINAIRE DES QUESTIONS À inscrire à L'ORDRE DU UN قائمة أولية بالبنود المقرر إدراجها في جدول اﻷعمال المؤقت
    Prière d'adresser les textes à insérer dans le Journal au bureau S-2940 UN يتعين إرسال المواد المراد إدراجها في اليومية إلى
    Prière d'adresser les textes à insérer dans le Journal au bureau S-2940 UN يتعين إرسال المواد المراد إدراجها في اليومية إلى
    Prière d'adresser les textes à insérer dans le Journal au bureau S-2940 UN يتعين إرسال المواد المراد إدراجها في اليومية إلى الغرفة S-2940، الهاتف
    Prière d'adresser les textes à insérer dans le Journal au bureau S-2940 UN يتعين إرسال المواد المراد إدراجها في اليومية إلى
    Prière d'adresser les textes à insérer dans le Journal au bureau S-2940 UN يتعين إرسال المواد المراد إدراجها في اليومية إلى
    Prière d'adresser les textes à insérer dans le Journal au bureau S-2940 UN يتعين إرسال المواد المراد إدراجها في اليومية إلى
    ii) Les éléments à inclure dans le plan visant à faciliter le renforcement des capacités. UN ' 2 ' والعناصر التي يتعين إدراجها في خطة تيسير بناء القدرات.
    Éléments obligatoires à inclure dans la notification d'arbitrage UN البنود الإلزامية التي يجب إدراجها في إخطار التحكيم
    Cela étant, on peut s'interroger sur la nécessité d'un tel paragraphe, qui énonce une évidence, et qui pourrait figurer dans toutes les observations générales. UN غير أن من الممكن التساؤل عن ضرورة مثل هذه الفقرة التي تنص على أمر بديهي والتي يمكن إدراجها في كافة التعليقات العامة.
    INFORMATIONS ACCESSIBLES AU PUBLIC DEVANT figurer dans LES REGISTRES NATIONAUX UN المعلومات المتاحة للجميع الواجب إدراجها في السجلات الوطنية
    LISTE PRÉLIMINAIRE DES QUESTIONS À inscrire à L'ORDRE DU UN قائمة أولية بالبنود المقرر إدراجها في جدول اﻷعمال المؤقت
    Liste préliminaire des questions à inscrire à l'ordre du jour provisoire de la soixante-cinquième session ordinaire de l'Assemblée générale UN قائمة أولية بالبنود المقرر إدراجها في جدول الأعمال المؤقت لدورة الجمعية العامة العادية الخامسة والستين
    Il a également été proposé de l'incorporer dans le commentaire, ou ailleurs dans le projet, s'il devait ne pas figurer à l'article 16. UN وأشير أيضاً إلى إمكانية إدراج هذه العبارة في التعليق أو في مكان آخر في مشروع المواد في حالة عدم إدراجها في المادة 16.
    Si de nombreuses délégations étaient d'accord sur la nature des comportements qui devaient être inclus dans cet article, certaines ont demandé plus de précision. UN ومع أن وفود كثيرة اتفقت على طبيعة التصرفات التي ينبغي إدراجها في هذه المادة، فإن البعض منها طلب المزيد من التدقيق.
    Questions proposées pour inscription à l'ordre du jour provisoire de la quatorzième session de la Conférence générale UN المرفق البنود المقترح إدراجها في جدول الأعمال المؤقت المؤتمر العام، الدورة الرابعة عشرة
    72. Éléments à intégrer dans les cadres nationaux de coordination. UN 72- عناصر ينبغي إدراجها في أطر التنسيق الوطنية.
    En fait, les demandes de crédit des bureaux de pays avaient déjà été revues à la baisse avant d'être incorporées dans le présent projet de budget. UN وبالفعل فقد تم تخفيض الطلبات المتعلقة بالميزانية الواردة من المكاتب القطرية، إلى حد كبير، قبل إدراجها في هذا الاقتراح.
    En tant qu'avocat de l'abrogation universelle de la peine de mort, sa délégation aurait préféré son inclusion dans le projet de résolution. UN وكمدافع عن مسألة الحظر العالمي لعقوبة الإعدام، قال إن وفده كان يفضل إدراجها في مشروع القرار.
    Le succès qu'elle aura connu dans ses travaux sur les nouveaux sujets qu'elle propose aujourd'hui fournira des indications pour la définition des sujets qui devront alors être inscrits à son ordre du jour. UN تقترحها اليوم سيوفر مؤشرات بالنسبة لتحديد المواضيع التي سينبغي آنذاك إدراجها في جدول أعمالها.
    Le montant demandé pour les matériaux à incorporer dans le projet devrait donc être réduit de US$ 4 276 000. UN ومن ثم ينبغي تخفيض المطالبة عن المواد المقرر إدراجها في المشروع بمبلـــغ ٠٠٠ ٦٧٢ ٤ دولار.
    Etude des produits chimiques qu'il est proposé d'inscrire aux Annexes A, B ou C de la Convention : hexabromocyclododécane UN النظر في المواد الكيميائية المقترح إدراجها في المرفقات ألف أو باء أو جيم بالاتفاقية: سداسي بروم حلقي دوديكان
    Les organisations ainsi susceptibles de contribuer utilement, à l'occasion, aux travaux du Conseil peuvent être inscrites à un fichier en vue de consultations ad hoc. UN أما المنظمات التي بإمكانها أحيانا تقديم مساهمات مفيدة ﻷعمال المجلس، فيمكن إدراجها في قائمة ﻷغراض المشاورات المخصصة.
    Renseignements supplémentaires donnés volontairement en vue de leur inscription au registre des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique UN معلومات إضافية طوعية من أجل إدراجها في سجل الأجسام المطلَقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more