La délégation nicaraguayenne appuie donc l'inscription du point 165 à l'ordre du jour de la session en cours de l'Assemblée générale. | UN | إن وفد بلدها يؤيد إدراج البند 165 في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
La délégation équatorienne appuie l'inscription du point 166, qui ne peut que contribuer à la réalisation de l'objectif approuvé par toutes les délégations, à savoir revitaliser l'Assemblée générale. | UN | ويؤيد وفد بلده إدراج البند 166، لأنه سيخدم حتما الهدف الذي تؤيده جميع الوفود، أي تنشيط الجمعية العامة. |
Et cette année le Bureau s'est réuni et a accepté d'inscrire cette question à l'ordre du jour. | UN | وفي هذا العام اجتمعت اللجنة العامة واتفقت على إدراج البند على جدول اﻷعمال. |
Toutefois, l'inscription de la question à l'ordre du jour rendrait la recherche de solutions plus complexe. | UN | بيد أن إدراج البند في جدول الأعمال سيزيد من تعقيد البحث عن حلول للمسألة. |
Comme il fallait poursuivre l'examen du projet d'amendement, la Réunion a décidé d'inscrire la question à l'ordre du jour de la prochaine réunion. | UN | ونظرا للحاجة إلى مواصلة دراسة التعديل المقدم، قرر الاجتماع إدراج البند في جدول أعمال اجتماعه القادم. |
L'Ukraine se joint à de nombreux autres États Membres qui s'opposent à la demande visant à inscrire le point 159 à l'ordre du jour. | UN | وأضافت أن أوكرانيا تضم صوتها إلى العديد من الدول الأعضاء الأخرى في معارضة طلب إدراج البند المقترح 159 في جدول الأعمال. |
Elle appuie donc l'inscription du point 166 à l'ordre du jour provisoire de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فإنها تؤيد إدراج البند 166 في جدول الأعمال المؤقت للجمعية العامة في الدورة الخامسة والستين. |
Le Président indique que le Bangladesh, qui a demandé l'inscription du point 29, a aussi demandé que ce point soit examiné directement en séance plénière. | UN | 49 - الرئيس: قال إن بنغلاديش، التي كانت قد طلبت إدراج البند 29، طلبت أيضا أن ينظر فيه مباشرة في جلسة عامة. |
Le Président dit que l'inscription du point 130 a été demandée par le Secrétaire général dans le document A/66/143. | UN | 32 - الرئيس: قال إن الأمين العام طلب في الوثيقة A/66/143 إدراج البند 130 في جدول الأعمال. |
Le Président dit que l'inscription du point 168 a été proposée par le Guyana dans le document A/66/144. | UN | 42 - الرئيس: قال إن غيانا اقترحت في الوثيقة A/66/144 إدراج البند 186 في جدول الأعمال. |
La délégation zambienne est donc opposée à l'inscription du point 166 à l'ordre du jour de la cinquante-huitième session. | UN | وعليه فإن وفده يعارض إدراج البند 166 في جدول أعمال الدورة الثامنة والخمسين. |
La délégation pakistanaise est donc vivement opposée à l'inscription du point 166 à l'ordre du jour. | UN | وعلى ذلك يعارض وفده بشدة إدراج البند 166 في جدول الأعمال. |
Sa délégation demande donc instamment au Bureau d'inscrire cette question supplémentaire à l'ordre du jour de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فإن وفده يحث المكتب على إدراج البند الإضافي في جدول أعمال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale décide d'inscrire cette question additionnelle à l'ordre du jour de la présente session, en tant que point subsidiaire du point 56 sous le titre I? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر إدراج البند الفرعي الإضافي المذكور في جدول أعمال الدورة الحالية بوصفه بندا فرعيا للبند 56 من جدول الأعمال تحت العنوان طاء؟ |
La demande d'inscrire cette question à l'ordre du jour est présentée en application de la décision du Conseil des ministres de l'Association. | UN | وأن طلب إدراج البند قدم بناء على قرار اتخذه مجلس وزراء الرابطة. |
Il propose par conséquent de renvoyer l'inscription de la question à la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | ولهذا فإنه يقترح إراجاء إدراج البند إلى الدورة القادمة للجمعية العامة. |
l'inscription de la question ne constitue pas un précédent pour les sessions futures. | UN | ولا يشكل إدراج البند سابقة لدورات مقبلة. |
La délégation afghane veut donc espérer que le Bureau refusera une fois de plus d'inscrire la question proposée à l'ordre du jour. | UN | ولذلك، فهو واثق من أن المكتب سيرفض مرة أخرى إدراج البند المقترح. |
Il n'est pas nécessaire d'inscrire le point à l'ordre du jour étant donné que la question a déjà été réglée. | UN | وأضافت أنه من غير الضروري إدراج البند في جدول الأعمال، حيث أنه سبق حل المسألة. |
La lettre demandant l'inscription de cette question à l'ordre du jour de la session comporte un mémoire explicatif et un avant-projet de résolution. | UN | وأضافت أن الرسالة التي تطلب إدراج البند تضمنت، بالإضافة إلى مذكرة إيضاحية، مشروع قرار مقترح. |
La demande d'inscription du point 169 à l'ordre du jour affaiblirait le principe de l'intégrité territoriale qui est consacré par la Charte. | UN | وإن طلب إدراج البند 169 في جدول الأعمال من شأنه أن يقوض مبدأ السلامة الإقليمية على نحو ما يكرسه الميثاق. |
Elle propose donc que le Bureau reporte à une date ultérieure l'examen de l'inscription de ce point. | UN | ولذلك، تقترح أن يؤجل المكتب نظره في إدراج البند إلى تاريخ لاحق. |
À la quarante-troisième session, la question a été de nouveau inscrite à l'ordre du jour, à la demande de certains États Membres. | UN | وقد أعيد إدراج البند في جدول أعمال الدورة الثالثة واﻷربعين بناء على طلب بعض الدول اﻷعضاء. |
À sa 2e séance plénière, le 18 septembre 2009, sur la recommandation du Bureau, l'Assemblée générale a inscrit cette question à son ordre du jour et l'a renvoyée à la Première Commission. | UN | 2 - وبناء على توصية المكتب، قررت الجمعية العامة في جلستها العامة الثانية، المعقودة في 18 أيلول/سبتمبر 2009، إدراج البند في جدول أعمالها وإحالته إلى اللجنة الأولى. |
Sa délégation prie donc instamment le Bureau de décider d'inscrire ce point supplémentaire à l'ordre du jour. | UN | ولذلك، قال إن وفده يحث اللجنة على إدراج البند الإضافي في جدول الأعمال. |