"إذا كان الشخص" - Translation from Arabic to French

    • si la personne
        
    • si une personne
        
    • lorsque la personne
        
    • si l'individu
        
    • si cette personne
        
    • lorsqu'une personne
        
    • le demandeur
        
    • s'il
        
    • si l'intéressé
        
    • si elle est
        
    • où une personne
        
    • si quelqu'un
        
    En fait, au moment du transfert ou du transport, il est souvent difficile de dire si la personne ou les personnes en cause sont victimes d'un trafic. UN ففي الواقع كثيرا ما لا يكون من الواضح وقت التحرك أو النقل إذا كان الشخص المعني أو الأشخاص المعنيون متّجرا به أو بهم.
    En fait, au moment du transfert ou du transport, il est souvent difficile de dire si la personne ou les personnes en cause sont victimes d'un trafic. UN ففي الواقع كثيرا ما لا يكون من الواضح وقت التحرك أو النقل إذا كان الشخص المعني أو الأشخاص المعنيون متّجرا به أو بهم.
    si la personne administrante ne sait pas ce qu'elle fait. Open Subtitles إذا كان الشخص مدارٌ لكي لايعرف ما يفعلونه
    Des agents frontaliers formés et équipés peuvent déterminer si une personne a des papiers d'identité en règle. UN وبوسع عناصر الحدود المدربين والمزودين بالمعدات تحديد ما إذا كان الشخص يحمل وثائق الهوية الصحيحة.
    Cette disposition est d'application stricte surtout lorsque la personne est en détention provisoire. UN ولا يعتبر هذا الشرط نسبيا خاصة إذا كان الشخص محتجزا بانتظار المحاكمة.
    l'éloignement ne peut avoir lieu si la personne est médicalement dans l'incapacité de voyager; UN لا يجوز تنفيذ الإبعاد إذا كان الشخص المعني غير قادر على السفر بسبب حالته الصحية؛
    L'extradition peut également être refusée si la personne faisant l'objet de la demande est un ressortissant fidjien, les Fidji pouvant poursuivre leurs nationaux au lieu de les extrader. UN وقد يُرفض التسليم أيضا إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من مواطني فيجي وإن جاز لفيجي محاكمة المواطنين بدلا من تسليمهم.
    L'extradition sera refusée si la personne concernée est un ressortissant vietnamien. UN وترفض فييت نام التسليم إذا كان الشخص المطلوب من مواطنيها.
    Indiquer, s'il y a lieu, si la personne concernée présente un handicap et, si c'est le cas, préciser la nature de ce handicap UN يرجى، عند الاقتضاء، بيان ما إذا كان الشخص المعني مصاباً بإعاقة وبيان نوع هذه الإعاقة
    Indiquer, s'il y a lieu, si la personne concernée présente un handicap et préciser la nature de ce handicap UN يرجى، عند الاقتضاء، بيان ما إذا كان الشخص المعني مصاباً بإعاقة وبيان نوع هذه الإعاقة
    Chaque banque prend des mesures judicieuses pour établir si la personne agit au nom d'un tiers. UN وعلى كل مصرف أن يتخذ التدابير المعقولة للتأكد مما إذا كان الشخص يعمل باسم شخص آخر.
    C'est le juge militaire qui décide si la personne concernée est un objecteur de conscience ou non. UN والقاضي العسكري هو الذي يقرر ما إذا كان الشخص المعني مستنكفاً ضميرياً أم لا.
    si la personne désignée était quelqu'un qui jouit du respect de la population de Hongkong, l'incertitude qui entoure la période de transition disparaîtrait en partie. UN وقال إنه إذا كان الشخص الذي سيجري تعيينه، يحظى باحترام سكان هونغ كونغ، فإن عدم التيقن الذي يحيط بفترة الانتقال سوف يختفي جزئياً.
    Faute de critères appropriés d'identification, il est parfois difficile de déterminer si une personne correspond à une personne inscrite sur la liste. UN يزيد غياب الوسائل الملائمة لتحديد الهوية من صعوبة التأكد أحيانا مما إذا كان الشخص هو نفسه الوارد في القائمة.
    si une personne ne parle pas turc, une interprétation est assurée. UN غير أنه إذا كان الشخص لا يتحدث التركية، فتُقدم له خدمة الترجمة الشفوية.
    Personne n'avait la possibilité d'examiner la pratique de chaque État ou d'autres circonstances pour déterminer si une personne qui avait formulé un acte unilatéral était habilitée à agir au nom de l'État. UN فليس بوسع أحد أن يتحرى عن ممارسة كل دولة أو عن الظروف الخاصة بها لمعرفة ما إذا كان الشخص مؤهلا للتصرف باسمها.
    Il peut en outre prendre des mesures lorsque la personne condamnée est un mineur, un handicapé ou un malade mental, une femme enceinte ou une mère qui vient d'accoucher; UN ويمكن أن تتدخل المقررة الخاصة أيضا إذا كان الشخص المدان قاصرا أو متخلفا عقليا أو معتوها، أو امرأة حاملا أو أما مرضعة.
    Le but de cette détention préventive est d'établir si l'individu a commis des crimes en Haïti et de permettre à un membre de la famille de se porter garant. UN والغرض من هذا الاحتجاز الوقائي هو تحديد ما إذا كان الشخص قد ارتكب جرائم في هايتي، والسماح لأحد أفراد الأسرة بكفالته.
    Selon l'observation générale du Comité sur l'article 3, un État partie n'est obligé de ne pas renvoyer une personne dans un autre État que si cette personne risque d'être soumise à la torture, telle qu'elle est définie à l'article premier de la Convention. UN فوفقاً لتعليق اللجنة العام بشأن تنفيذ المادة 3 لا يسري واجب الدولة الطرف في الامتناع عن ردّ أي شخص إلى دولة أخرى إلاَّ إذا كان الشخص معرضاً لخطر التعذيب وفقاً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    lorsqu'une personne concernée remplissant les conditions requises pour acquérir la nationalité d'un État successeur possède la nationalité d'un autre État concerné, le premier État peut subordonner l'attribution de sa nationalité à la renonciation par cette personne à la nationalité du second. UN إذا كان الشخص المعني الذي يكون مؤهلا لاكتساب جنسية دولة خلف يحمل جنسية دولة معنية أخرى، جاز لتلك الدولة الخلف أن تجعل إعطاء جنسيتها لذلك الشخص متوقفا على تخليه عن جنسية الدولة المعنية الأخرى.
    La demande d'asile n'est refusée que si le demandeur provient d'un pays tiers sûr. UN ولا ينظر في طلب اللجوء إذا كان الشخص قادما من بلد ثالث آمن.
    Toutefois, il s'agit de déterminer si l'intéressé risquerait personnellement d'être soumis à la torture dans le pays dans lequel il retournerait. UN بيد أن الهدف من تحديد ذلك هو إقرار ما إذا كان الشخص المعني سيواجه خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Cela n'est pas possible si la personne souffre d'une dépression non traitée ou si elle est exposée à des violences verbales, physiques ou sexuelles. UN وهذه أمور مستحيلة إذا كان الشخص يعاني من اكتئاب بلا علاج، أو يتعرّض لاعتداء لفظي أو بدني أو جنسي.
    :: Le Code pénal devrait donner des orientations sur le moment où une personne ne peut faire un accord libre à cause de l'âge immature, la capacité mentale, endormie ou inconsciente. UN :: أن يوفر القانون الجنائي توجيهات بشأن ما إذا كان الشخص غير قادر على الموافقة بحرية بسبب عدم نضجه العمري أو ضعف قدرته العقلية أو نومه أو فقدان وعيه؛
    En conséquence, les décideurs et les experts de l'alphabétisation ne se contentent pas, loin s'en faut, de se demander simplement si quelqu'un sait lire et écrire. UN وبناء على ذلك، فإن أسئلة واضعي السياسات وخبراء محو الأمية تتجاوز بكثير السؤال البسيط عما إذا كان الشخص يستطيع القراءة والكتابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more