"إذا كان هذا ما" - Translation from Arabic to French

    • si c'est ce que
        
    • si c'est ce qu'
        
    • si c'est ce qui
        
    • Si vous le
        
    • Si tu le
        
    • si tel est le
        
    • si c'est ça que
        
    si c'est ce que tu veux vraiment, tu sais que je suis avec toi. Open Subtitles ، إذا كان هذا ما تُريده . أنت تعرف أنيِ بجانبك
    Bien, je te laisserai seule, si c'est ce que tu veux. Open Subtitles الجميلة. سأترك لك وحدك، إذا كان هذا ما تريد.
    Je ne me rappelle pas avoir été autre part, si c'est ce que tu veux dire. Open Subtitles ,لا أتذكر أنني كنت في مكان أخر أبدا إذا كان هذا ما تعنيه
    Je peux en trouver plus, si c'est ce qu'il faut. Open Subtitles بإمكاني الحصول على المزيد إذا كان هذا ما تريد
    Vous n'aurez pas besoin de le mettre sur le terrain si c'est ce qui vous inquiète. Open Subtitles أنت لن يكون وضعه في الميدان إذا كان هذا ما كنت قلقا.
    Il n'y a pas de plaie ni de sang, si c'est ce que vous voulez dire. Open Subtitles حسناً ، ليس هُناك جرح أو دماء ، إذا كان هذا ما تعنيه
    Je n'en suis pas fier, si c'est ce que tu crois. Open Subtitles أنا لست فخورا بهذا إذا كان هذا ما تظنينه
    Car si c'est ce que tu veux, je vais le faire. Open Subtitles لأنّه إذا كان هذا ما تريدني أن أفعله, فسأفعله.
    Je n'ai pas de vues sur son domicile, si c'est ce que vous vous demandiez. Open Subtitles ليس لدي أي عائد من ممتلكاته، إذا كان هذا ما تفكرين به.
    Três bien, si c'est ce que tu veux, mais si tu es acquitté ? Open Subtitles وهو كذلك، إذا كان هذا ما تريده ولكن أذا برئت ساحتك؟
    Je ne vais pas lui donner cette information pour vous, si c'est ce que vous demandez. Open Subtitles لن أخبره بتلك المعلومات بالنيابة عنكِ إذا كان هذا ما تطلبيه مني
    Nous n'étions pas ensemble, si c'est ce que vous entendez. Open Subtitles تمهل نحن كنا ليس هناك علاقة غرامية بيننا إذا كان هذا ما تعنيه
    Je ne me sens pas coupable si c'est ce que vous vous demandez. Open Subtitles لا أحس بالذنب حول الأمر ، إذا كان هذا ما تسأل عنه سأعترف
    C'est un transmetteur longue portée, alors il n'était pas suicidaire, si c'est ce que tu croyais. Open Subtitles حسنا، ان الارسال بعيد المدى لذلك لم يكن ينوي الانتحار إذا كان هذا ما كنت تفكر به
    Je serai ravi de sortir ma bite pour vous si c'est ce que vous aimez. Open Subtitles سأكون سعيداً بإخراج قضيبي من أجلك إذا كان هذا ما تحبه.
    si c'est ce que je pense... cette inconnue pourrait avoir fait partie d'une affaire de contrebande. Open Subtitles إذا كان هذا ما أفكر فيه هذه المجهولة ربما تكون لديها علاقة صغيرة مع عمليات التهريب
    si c'est ce que vous voulez, ça me convient tout à fait Open Subtitles إذا كان هذا ما تريدينه، فأنه يجدي نفعًا معي.
    Je suis heureux pour elle si c'est ce qu'elle souhaite. Open Subtitles أنا سعيد لأجلها إذا كان هذا ما تريده.
    si c'est ce qui est écrit sur votre bout de papier, c'est que ça doit être vrai. Open Subtitles إذا كان هذا ما تخبرك به تلك القطعة الصغيرة من الورق لديكي يجب أن يكون صحيحا
    Si vous le pensez, il faut vous hospitaliser. Open Subtitles إذا كان هذا ما تقوله فأعتقد أنه يجب أن يتم إيداعك لمستشفى
    Si tu le vois comme ça, pourquoi venir à cette réunion ? Open Subtitles إذا كان هذا ما تشعر به فكيف أصبحت هكذا
    Je dirais que si tel est le sens de l'Article 51, alors la Charte des Nations Unies pourrait perdre toute pertinence à une époque où les principales menaces à la paix ne proviennent pas d'États mais de terroristes. UN وأود القول إنه إذا كان هذا ما تعنيه المادة 51 فقد يكون ميثاق الأمم المتحدة غير ذات صلة في وقت لا تأتي فيه التهديدات الرئيسية للسلام من دول بل من إرهابيين.
    Eh bien, je ne suis pas le jardinier, si c'est ça que vous demandez. Montrez-moi vos mains. Open Subtitles حسناً ، أنا لست البستاني إذا كان هذا ما طلبته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more