Hé, le roi du monde, Si tu n'es pas trop occupé. | Open Subtitles | مهلاً ، ملك العالم إذا لم تكن مشغولاً جداً |
Qu'est-ce donc si ce n'est pas le moment de votre légitimation? | Open Subtitles | ماذا تكون هذه اللحظة، إذا لم تكن لحظة تبريرك؟ |
Si vous n'êtes pas prêt à vous sacrifier pour votre pays, que faites-vous ici? | Open Subtitles | إذا لم تكن على استعداد للتضحية نفسك لبلدك، لماذا أنت هنا؟ |
Elle enjoint également aux États Membres qui ne l'ont pas fait de signer la Convention ou d'y adhérer. | UN | وهي تحث أيضا الدول الأعضاء على التوقيع على الاتفاقية أو الانضمام إليها إذا لم تكن قد فعلت ذلك. |
si ce n'était pas vous, dites-moi qui le conduisait. | Open Subtitles | لكن إذا لم تكن تقود فأحتاج إلى أن أعرف مَن كان يقود |
On peut apprendre beaucoup, grâce aux fibres si elles ne sont pas trop mouillées. | Open Subtitles | يمكنك معرفة الكثير من عينة النسيج إذا لم تكن مبللة جدا |
Mais je ne m'infligerai pas ça Si tu n'es pas prêt. | Open Subtitles | لكني لن أقوم بذلك لنفسي إذا لم تكن مستعداً. |
Tu ne peux pas demander pardon pour tout Si tu n'es pas vraiment désolé. | Open Subtitles | لا تستطيع طلب المغفرة عنهم كلهم إذا لم تكن فعلاً نادماً |
Et bien, si ce n'est pas l'image d'une justice poétique. | Open Subtitles | حسنا، إذا لم تكن فتاة الغلاف للعدالة الشاعرية |
si ce n'est pas de la folie, c'est de l'obsession. Ou elle travaille pour la CIA. | Open Subtitles | إذالمتكنمختلةعقلياً؛إذاً فإنهامقتفيةالأثار، و إذا لم تكن مقتفية الأثار ؛ إذاً فإنها عميلة للمخابرات. |
♪ Si vous n'êtes pas dans le yoga et vous avez obtenu un demi-cerveau ♪ | Open Subtitles | ♪ إذا لم تكن في اليوغا وكنت حصلت على نصف الدماغ ♪ |
Si vous n'êtes pas chez vous à 20h30 à l'heure du Centre, ou à 21h30 sur la côte est de l'Etat, vous serez arrêté et peut-être mis en détention. | Open Subtitles | إذا لم تكن في المنزل عند الساعة 8: 30 مساء حسب التوقيت المركزي أو عند 9: |
Les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à rejoindre cette initiative, par l'intermédiaire de leurs bureaux centraux nationaux d'INTERPOL. | UN | وحري بالحكومات أن تنضم إلى هذه المبادرة، من خلال مكاتبها الوطنية المركزية للإنتربول، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
La Rapporteuse spéciale saisit cette occasion pour recommander de nouveau à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de ratifier cet instrument important. | UN | وتغتنم المقررة الخاصة هذه الفرصة لتوصي مجدداً جميع الدول بأن تنظر في التصديق على هذا الصك الهام، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
si ce n'était pas pour que ces femmes ramènes leur peine dans ta maison, ils seraient... | Open Subtitles | إذا لم تكن تلك النساء السبب، وإحضارهم لألمهم إلى منزلك، لكانوا.. |
Les entreprises qui ont davantage peur du risque peuvent rechercher la clémence si elles ne sont pas sûres d'avoir enfreint la loi ou si elles ne souhaitent pas courir le risque, même minime, d'être démasquées et sanctionnées. | UN | والشركات الأكثر ميلاً إلى تفادي المخاطر قد تسعى إلى الاستفادة من برامج التساهل إذا لم تكن متأكدة من أنها انتهكت القانون، أو إذا أرادت تفادي خطر التعرض للكشف عنها ومعاقبتها، ولو كان طفيفاً. |
si tu n'étais pas si occupé à mettre ta queue dans n'importe quel trou consentant, tu aurais peut-être capté. | Open Subtitles | إذا لم تكن مهؤوساً بحشر قضيبك في أي حفرة ستقبل بك ربما تلاحظ هذه الأشياء |
Mais Sinon, on pourrait toujours la chasser et retourner à nos affaires. | Open Subtitles | و إذا لم تكن كذلك فبإمكاننا دائما طردها و يمكننا مواصلة عملنا |
Le délai peut être prorogé s'il n'est pas suffisant à cause de la distance. | UN | ويجوز تمديد المهلة إذا لم تكن كافية بسبب المسافة. |
Toutefois, s'ils ne sont pas immédiatement exécutoires, une disposition législative ou réglementaire est nécessaire avant qu'ils ne puissent entrer en vigueur. | UN | لكنه إذا لم تكن تلقائية النفاذ فإنها تقتضي حكماً تشريعياً أو تنظيمياً قبل أن يكون في الإمكان دخولها حيز النفاذ. |
Dans un grand nombre de ces cas, des garanties devront être appliquées si elles ne l'ont pas déjà été. | UN | وفي كثير من تلك الحالات، سيقتضي الأمر استحداث ضمانات ملائمة إذا لم تكن قد طُبِّقت من قبل. |
Tu ne voudrais pas faire cela Si tu ne pensais pas que tu le ferais. | Open Subtitles | لم تكن لتفعل ذلك إذا لم تكن تعتقد بأنك قادر على فعله |
Mais Si t'es pas de la famille, ça change certaines choses. | Open Subtitles | ولكن إذا لم تكن الأسرة، جيدا، وهذا يغير الاوضاع هنا، وإن كان. |
Non, mais pour être honnête, je peux rien faire Si c'est pas un poisson à moustaches. | Open Subtitles | بالطبع .. لكن يجب أن أكون صادقاً إذا لم تكن السمك مع الشوارب |
À moins que le traité n'en dispose autrement, une réserve est réputée avoir été acceptée par un État ou une organisation internationale si ces derniers n'ont pas formulé d'objection à la réserve dans les délais fixés par la directive 2.6.13. | UN | ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، يُعتبر أن الدولة أو المنظمة الدولية قد قبلت التحفظ إذا لم تكن قد أبدت اعتراضاً على هذا التحفظ خلال الفترة الزمنية المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 2-6-13. |