"إزالة أسلحة" - Translation from Arabic to French

    • élimination des armes
        
    • élimination totale des armes
        
    • élimination complète des armes de
        
    • les armes
        
    • l'élimination des
        
    Les principales questions au centre de cette problématique demeurent l'élimination des armes de destruction massive et le contrôle des armes conventionnelles. UN وما زالت القضايا الرئيسية محور هذا النقاش تتمثل في إزالة أسلحة الدمار الشامل وضمان المراقبة الفعالة للأسلحة التقليدية.
    Le Mexique est pleinement conscient que la sécurité ne dépend pas seulement de l'élimination des armes de destruction massive. UN وتدرك المكسيك إدراكاً تاماً أن الأمن لا يتوقف على إزالة أسلحة الدمار الشامل فحسب.
    L'objectif d'un désarmement général et complet, prévoyant l'élimination des armes de destruction massive, demeure une priorité de longue date pour les Nations Unies. UN إن هدف نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك إزالة أسلحة الدمار الشامل، ظل من أولويات الأمم المتحدة زمنا طويلا.
    ii) Progrès dans l'élimination des armes de destruction massive grâce au renforcement de l'appui à l'action des États-Membres. UN `2 ' التقدم المحرز في إزالة أسلحة الدمار الشامل عن طريق الزيادة في حجم وفعالية الدعم المقدم لجهود الدول الأعضاء.
    Son pays n'a cessé de demander l'élimination totale des armes de destruction massive. UN وقد دعا بلده باستمرار إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل تماماً.
    La Déclaration du Millénaire a été un appel opportun à oeuvrer pour l'élimination des armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. UN لقد كان إعلان الألفية دعوة في حينها للعمل من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    En participant activement à la mise en œuvre du TNP et des conventions sur les armes chimiques et biologiques, il fait campagne pour que des progrès soient accomplis dans l'élimination des armes de destruction massive. UN كما تقوم، من خلال كونها طرفاً ناشطاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، بشن حملات في سبيل إحراز تقدم صوب إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Nos priorités sont l'élimination des armes de destruction massive et une réduction équilibrée des forces armées et armements classiques. UN وأولوياتنا هي إزالة أسلحة الدمار الشامل وتخفيض عدد القوات المسلحة واﻷسلحة التقليدية على نحو متوازن.
    Cependant, l'élimination des armes de destruction massive et le contrôle et la réduction des armes classiques sont des objectifs encore loin d'être réalisés. UN غير أن تحقيق هدف إزالة أسلحة الدمار الشامل وتحديد وتخفيض اﻷسلحة التقليدية لا يزال بعيد المنال.
    La question de l'élimination des armes de destruction massive, et des armes nucléaires plus particulièrement, a été traitée d'une manière quelque peu contournée et oblique. UN ويشار إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما اﻷسلحة النووية، بطريقة ملتوية خفية.
    Pour mon pays, l'élimination des armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires, constitue une priorité et un objectif incontournable. UN وبالنسبة إلى بلدي، تمثل إزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، أولوية وهدفاً حتمياً للعالم.
    55. Les ministres ont estimé que la création de zones exemptes d'armes nucléaires était une première mesure nécessaire afin de réaliser l'objectif de l'élimination des armes de destruction massive. UN ٥٥ - ورأى الوزراء أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية خطوة أولى ضرورية لتحقيق هدف إزالة أسلحة التدمير الشامل.
    L'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques et la création de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) sont la preuve de l'avènement d'une nouvelle phase de l'élimination des armes de destruction massive. UN ويشكل بدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وإنشاء منظمة لحظر اﻷسلحة الكيميائية دليلا على دخولنا مرحلة جديدة في شق الطريق إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    L'Annuaire des Nations Unies sur le désarmement est une source importante d'informations supplémentaires sur les efforts déployés par l'ONU pour promouvoir les objectifs parallèles que sont l'élimination des armes de destruction massive et la limitation des armes classiques. UN ويكمن مصدر هام لمزيد من المعلومات بشأن جهود الأمم المتحدة للمضي قدما في إزالة أسلحة الدمار الشامل، مع الحد من الأسلحة التقليدية، في حولية الأمم المتحدة عن نزع السلاح.
    En 2000, dans la Déclaration du Millénaire, les États Membres de l'ONU ont réaffirmé leur détermination à œuvrer à l'élimination des armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires. UN وأعاد إعلان الألفية الصادر في عام 2000 تأكيد التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن تسعى جاهدةً إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    La Conférence du désarmement doit reprendre son rôle et négocier de nouveaux accords sur la maîtrise des armements et le désarmement, en accordant une attention particulière à l'élimination des armes de destruction massive, qui continuent de menacer l'humanité tout entière. UN ويجب أن يستعيد مؤتمر نزع السلاح دوره في التفاوض من أجل تحديد الأسلحة وإبرام اتفاقات نزع السلاح، مشددا على إزالة أسلحة الدمار الشامل التي تواصل تهديد البشرية جمعاء.
    Notre objectif commun de parvenir à une paix durable se fonde sur l'élimination des armes de destruction massive et de leurs vecteurs et sur l'assurance d'une maîtrise crédible et suffisante des armes légères. UN ويستند هدفنا المشترك في إيجاد سلام دائم إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل وناقلاتها، وكذلك إلى كفالة وضع ضوابط ذات مصداقية وكافية على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le rythme lent de l'élimination des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires, montre de nouveau qu'il faut faire beaucoup plus dans ce domaine. UN كما أن التقدم البطيء في إزالة أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، يثبت لنا مرة أخرى أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Son pays n'a cessé de demander l'élimination totale des armes de destruction massive. UN وقد دعا بلده باستمرار إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل تماماً.
    En raison de sa triste expérience en matière d'armes de destruction massive et, plus important encore, de ses convictions religieuses, l'Iran n'a cessé d'œuvrer en faveur de l'élimination complète des armes de destruction massive de la surface terrestre. UN وإيران، استنادا إلى تجربتها مع أسلحة الدمار الشامل، وإلى معتقداتها الدينية، وذلك الأمر الأهم، أثبتت دائما تصميمها على إزالة أسلحة الدمار الشامل إزالة تامة من على وجه الأرض.
    Il faut également tenir compte de la proposition du Secrétaire général d'appuyer les efforts de la société civile visant à éliminer les armes de destruction massive. UN كما أن اقتراح الأمين العام بشأن دعم جهود المجتمع المدني الرامية إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل جدير بالاهتمام أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more