"إزدواج" - Arabic French dictionary

    "إزدواج" - Translation from Arabic to French

    • chevauchements
        
    • doubles emplois
        
    • risque de double
        
    • tout chevauchement
        
    • de chevauchement des
        
    Il en est résulté des chevauchements inutiles dans les tâches fonctionnelles, ce qui a créé la confusion et estompé les responsabilités. UN وقد انعكست فيه أوجه إزدواج غير ضرورية في المسؤوليات الفنية، اﻷمر الذي أوجد الفوضى وميﱠع حدود المساءلة.
    En outre, les conflits continus entre les organismes pour avoir accès aux ressources du FEM se sont parfois traduits par des doubles-emplois, des chevauchements, des retards et le gaspillage de ressources rares. UN يضاف إلى ذلك أن الصراعات المستمرة بين الوكالات بشأن الحصول على موارد مرفق البيئة العالمية قد نتج عنها في بعض الأحيان حالات إزدواج وتداخل وتأخير وتبديد للموارد الشحيحة.
    Cette mesure facilitera l’octroi d’une aide internationale au titre de la formation à la détection et à la répression des délits relatifs aux drogues, réduira les doubles emplois et permettra de déterminer les domaines qui ont été trop ou trop peu pris en compte. UN وسوف يكون من شأن إعادة إصدار هذا المنشور تيسير توفير المساعدة الدولية في التدريب ذي الصلـة بالمخدرات ، والتقليل من إزدواج الجهود ، وتحديد المجالات التي لاقت أقل أو أكثر مما ينبغي من الاهتمام .
    La répartition des tâches prévue dans ce document a comporté une certaine imprécision, notamment dans des domaines tels que la technologie et les activités exécutées conjointement, qui pourrait donner lieu à des doubles emplois entre les deux organes subsidiaires. UN وقد أثار تنفيذ تقسيم العمل المتوخى في تلك الوثيقة بعض الغموض في مجالات، منها، مثلاً، التكنولوجيا واﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً، وهو غموض قد يؤدي إلى إزدواج بين الهيئتين الفرعيتين.
    Un participant a noté qu'il conviendrait de classer les 36 nouvelles questions de politique générale proposées dans le document SAICM/InfDisc/INF/1 par ordre de priorité, puis un autre intervenant a appelé l'attention sur le risque de double emploi avec les questions traitées dans d'autres domaines. UN وقال أحد المشاركين إن القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة البالغة 36 والمقترحة في الوثيقة SAICM/InfDisc/INF/1 تحتاج إلى ترتيب للأولويات في حين حذر مشارك آخر من إزدواج الموضوعات مع المجالات الأخرى.
    Un participant a noté qu'il conviendrait de classer les 36 nouvelles questions de politique générale proposées dans le document SAICM/InfDisc/INF/1 par ordre de priorité, puis un autre intervenant a appelé l'attention sur le risque de double emploi avec les questions traitées dans d'autres domaines. UN وقال أحد المشاركين إن القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة البالغة 36 والمقترحة في الوثيقة SAICM/InfDisc/INF/1 تحتاج إلى ترتيب للأولويات في حين حذر مشارك آخر من إزدواج الموضوعات مع المجالات الأخرى.
    Lorsqu'il examinera cette disposition, le Comité devra garder à l'esprit les obligations et des activités découlant de la Convention de Bâle, de façon à éviter tout chevauchement des efforts. UN وينبغي للجنة عند النظر في هذا الحكم أن تلم بالتزامات وأنشطة اتفاقية بازل حتى تفادي أي إزدواج في الجهود.
    Les délégations se sont félicitées de la manière dont un large éventail d'initiatives visant à améliorer la gestion étaient décrites et rapportées à la gestion du changement dans les différentes organisations. Il était toutefois nécessaire de veiller à ce que soient mis en place de solides mécanismes de coordination permettant d'assurer une large diffusion des idées valides et d'éviter tout chevauchement des efforts. UN 30 - وأعربت الوفود عن تقديرها للأسلوب الذي عُرضت به مجموعة عريضة من مبادرات تحسين الإدارة على خلفية إدارة التغيير في المنظمات، ولكنها أشارت إلى ضرورة ضمان إقامة آليات صحيحة للتنسيق لضمان نشر الأفكار الحسنة على نطاق واسع وتحاشي إزدواج الجهود.
    Dans tout exercice de rationalisation, il convient d'éviter soigneusement les risques de chevauchement des travaux accomplis dans le cadre du segment général du Conseil et ceux des Deuxième et Troisième Commissions de l'Assemblée générale. UN وينبغي فـــي أيـــة عملية للترشيـــد أن نتجنب إزدواج العمــل بين الجــزء العام للمجلس واللجنتين الثانية والثالثة في الجمعية العامة.
    Cette option pourrait aboutir à des chevauchements et des inefficiences si les rôles et les responsabilités respectifs du mécanisme de coordination et du FEM ne sont pas clairement définis. 5.2. UN يمكن أن يؤدي إلى إزدواج أوجه عدم الكفاءة في الجهود ما لم يتم التحليل الواضح لحدود الأدوار ومسؤوليات الآلية المالية ومرفق البيئة العالمية.
    Si le nouveau mécanisme ne couvre pas le domaine d'intervention relatif aux polluants organiques persistants, cette option accentuerait la fragmentation et non l'intégration, se traduisant par des chevauchements des objectifs et des doubles emplois des capacités institutionnelles avec le FEM; UN إذا لم يضم الآلية الجديدة مجال التنسيق والاتصال الخاص بالملوثات العضوية الثابتة، فإن ذلك يشجع على التشظي بدلاً من التكامل، مما يؤدي إلى إزدواج المهمة وتداخل القدرات المؤسسية مع مرفق البيئة العالمية؛
    33. Un système de coordination interinstitutions regroupant toutes les organisations humanitaires présentes dans le pays a été créé dans le but, entre autres, de mettre en commun les informations concernant la distribution de secours afin d'éviter les chevauchements. UN ٣٣- وأنشئ نظام تنسيق فيما بين الوكالات يضم جميع المنظمات الانسانية في البلد ويهدف، من ضمن جملة أمور، الى تقاسم المعلومات المتعلقة بتوزيع مواد الاغاثة لتجنب إزدواج المساعدة.
    L'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques doit tenir dûment compte des instruments et processus créés à ce jour et être suffisamment souple pour s'adapter aux nouveaux sans qu'il y ait des chevauchements d'efforts, surtout avec les forums chargés des utilisations militaires des produits chimiques. UN 4 - ينبغي للنهج الاستراتيجي أن يراعي بالصورة اللائقة الصكوك والعمليات التي طورت حتى الآن وأن يتسم بالمرونة الكامنة للتعامل مع الصكوك والعمليات الجديدة بدون إزدواج الجهود وبخاصة جهود المنابر التي تتعامل مع الاستخدامات العسكرية للمواد الكيميائية.
    201. Quelques délégations se sont déclarées préoccupées par les risques de doubles emplois entre les bureaux de New York et de Genève et ont estimé qu'il fallait rationaliser encore les structures et fonctions de ces bureaux. UN ٢٠١ - وأعربت بعض الوفود عن قلقها لاحتمال وجود إزدواج في اﻷنشطة التي يضطلع بها مكتبا نيويورك وجنيف، وكان من رأي هذه الوفود أن هياكل واختصاصات هذين المكتبين بحاجة إلى مزيد من الترشيد.
    Puisque tous les documents d'engagement de dépenses (sauf dans les cas où les achats dépassent 50 000 dollars) sont émis par le secrétariat, il n'y a aucun risque de double emploi. UN وبما أن الوثائق الخاصة بالارتباطات تصدر عن اﻷمانة )فيما عدا الشراءات التي تفوق مقدار ٠٠٠ ٠٥ دولار( هناك إمكانية حدوث إزدواج.
    Les délégations se sont félicitées de la manière dont un large éventail d'initiatives visant à améliorer la gestion étaient décrites et rapportées à la gestion du changement dans les différentes organisations. Il était toutefois nécessaire de veiller à ce que soient mis en place de solides mécanismes de coordination permettant d'assurer une large diffusion des idées valides et d'éviter tout chevauchement des efforts. UN 30 - وأعربت الوفود عن تقديرها للأسلوب الذي عُرضت به مجموعة عريضة من مبادرات تحسين الإدارة على خلفية إدارة التغيير في المنظمات، ولكنها أشارت إلى ضرورة ضمان إقامة آليات صحيحة للتنسيق لضمان نشر الأفكار الحسنة على نطاق واسع وتحاشي إزدواج الجهود.
    Cette réorganisation a) rationaliserait l'échelonnement et la préparation des conférences et réunions; b) aiderait à éviter tout chevauchement ou double emploi; c) permettrait d'espacer les réunions; d) réduirait les dépenses; et e) assurerait un plus haut niveau de représentation. UN وسوف تؤدي عملية إعادة التنظيم هذه الى: )أ( ترشيد جدولة المؤتمرات والاجتماعات والتحضير لها؛ )ب( المساعدة على تلافي إزدواج الجهود وتداخلها؛ )ج( تقليل دورية الاجتماعات؛ )د( توفير التكاليف؛ )ﻫ( كفالة التمثيل اﻷرفع.
    23. Étant donné la multiplicité des organisations régionales, les pays membres se sont inquiétés du risque de chevauchement des activités et ont reconnu la nécessité de garantir que les contributions des membres et des donateurs extérieurs soient utilisées efficacement. UN ٢٣ - وبالنظر إلى عدد المنظمات اﻹقليمية، كان هناك قلق لدى البلدان اﻷعضاء من احتمال أن يكون هناك إزدواج في مهامها، واهتمام بضرورة كفالة استخدام كل من اشتراكات اﻷعضاء وتمويل المانحين الخارجيين استخداما فعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more