"إسهامنا" - Translation from Arabic to French

    • notre contribution
        
    • sa contribution
        
    • de contribuer
        
    • nos contributions
        
    • notre participation
        
    • notre propre contribution
        
    • notre apport
        
    • que nous avons
        
    Au total, notre contribution financière globale au déminage est de l'ordre de 20 millions de dollars australiens. UN إن إسهامنا المالي في إزالة اﻷلغــــام يبلغ في مجموعـــــه ما يناهز عشريــن مليــون دولار استرالي.
    À cet égard, citons notamment notre contribution aux organisations d'alerte en cas de tsunami. UN وأكثرها أهمية في هذا السياق إسهامنا في المنظمات المعنية بالإنذار بحدوث أمواج سونامي.
    notre contribution générale au Conseil était conforme aux buts de ce groupe de travail. UN وكان إسهامنا العام في هذا المجلس متمشيا مع أهداف الفريق العامل.
    C'est dans ce contexte que le Kenya a proposé d'accueillir la Conférence, pour apporter sa contribution à ce qu'il considère comme un noble objectif. UN وفي سياق هذا الفهم، اقترحت كينيا استضافة المؤتمر في إطار إسهامنا في ما نعتبره هدفا نبيلا.
    Nous continuerons de contribuer où et quand on nous le demandera. UN وسنواصل تقديم إسهامنا كلما وحيثما طلب إلينا تقديم المساعدة.
    Par conséquent, notre contribution à l'Organisation des Nations Unies continuera d'être essentiellement de nature politique et économique. UN ومن ثم، سيظل إسهامنا في اﻷمم المتحدة ذات طابع سياسي واقتصادي أساسا.
    Nous évaluerons notre succès à l'aune de notre contribution à l'amélioration réelle du développement humain dans les pays qui sont nos partenaires. UN وسنقيس نجاحنا بمدى إسهامنا في مجال تحقيق زيادات حقيقية في التنمية البشرية في البلدان الشريكة لنا.
    Au cours de la dernière décennie, notre relation a été renouvelée et consolidée du fait de notre contribution à la reconstruction de l'Afghanistan. UN ولقد تجددت علاقاتنا وتوطدت خلال العقد المنقضي بفضل إسهامنا في إعادة بناء وتعمير أفغانستان.
    C'est notre contribution au dialogue global sur l'établissement de la confiance dans le monde. UN ويمثل ذلك إسهامنا في الحوار العالمي بشأن بناء الثقة في العالم.
    Bien que la question soit encore à l'examen, ma délégation souhaite renouveler sa ferme conviction que l'adhésion de la Palestine ouvrira des portes à notre contribution accrue aux initiatives internationales en matière de désarmement. UN وبينما لا تزال المسألة قيد النظر، يود وفد بلدي أن يعيد التأكيد على إيمانه القوي بأن عضوية فلسطين ستفتح مجالاً لزيادة إسهامنا في الجهود الدولية المبذولة في مجال نزع السلاح.
    En contrepartie, nous avons apporté notre contribution humble mais entière à la fourniture de l'aide humanitaire aux pays voisins dans le besoin. UN وكتعبير عن تقديرنا قدمنا إسهامنا الصغير، ولكن على نحو كامل، للبلدان المجاورة التي تحتاج إليه.
    Monsieur le Président, vous pouvez compter sur notre contribution. UN ويمكنكم، سيدي الرئيس، أن تعولوا على إسهامنا.
    Nous sommes prêts à accroître notre contribution à la reconstruction de l'Afghanistan en tant que nation politiquement unie, qui entretient des rapports cordiaux avec tous ses voisins. UN ونحن على استعداد لاستكمال إسهامنا في إعادة بناء أفغانستان بوصفها دولة موحدة سياسيا تتمتع بعلاقات صداقة مع جميع جيرانها.
    notre contribution commune doit être relancée par un sens renouvelé de la participation et du partenariat. UN ويجب أن يزودنا الإحساس الجديد بالمشاركة والشراكة بطاقة لدفع إسهامنا المشترك.
    Nous allons accroître considérablement notre contribution à la vaccination des enfants, afin qu'ils ne meurent pas de maladies faciles à soigner. UN وسنزيد إسهامنا في تطعيم الأطفال زيادة كبيرة، لكي لا يقضى عليهم بسبب أمراض يسهل الإبلاء منها.
    Nous nous sommes efforcés de diversifier notre contribution aux opérations de maintien de la paix. UN ونحن نعمل جاهدين لتنويع إسهامنا في حفظ السلام.
    Nous allons les étudier avec soin, maintenant que nous avons commencé à examiner comment nous pourrions accroître notre contribution au maintien de la paix à l'avenir. UN وسندرس هذه التوصيات بعناية خاصة ونحن ننظر الآن في كيفية تعزيز إسهامنا في حفظ السلام في المستقبل.
    Un régime de sécurité transparent, crédible et stable lié au statut de la Mongolie serait notre contribution aux efforts internationaux de promotion de la paix et de la sécurité régionales. UN وإرساء قواعد نظام أمني شفاف موثوق به ومستقر، فيما يتعلق بوضع منغوليا، سيكون إسهامنا في الجهود الدولية المبذولة في سبيل تعزيز السلم والأمن الإقليميين.
    La France est prête à apporter au Président toute sa contribution et son soutien dans la poursuite de cet objectif. UN إن فرنسا مستعدة لتقديم إسهامنا ودعمنا لتحقيق هذا الهدف.
    Nous appuyons pleinement ces évolutions et continuons de contribuer à ce processus. UN ونحن نؤيد بالكامل هذه التطورات ونواصل إسهامنا في هذه العملية.
    L'inégalité qui existe entre l'ampleur de nos vulnérabilités et notre capacité d'assumer les coûts liés à l'atténuation, comparativement à nos contributions au changement climatique, a divisé nos vues et affaibli notre force collective pour pouvoir nous attaquer à ce problème mondial. UN والتفاوت القائم فيما يتعلق بمدى مواطن ضعفنا وقدرتنا على تخفيف التكاليف مقابل إسهامنا في تغير المناخ، فرّق وجهات نظرها، وأضعف قوتنا الجماعية في التعامل مع هذه المسألة العالمية.
    La baisse de nos revenus nous enlève notre capacité d'accroître notre contribution au maintien de la paix, et nous serons peu enclins à le faire tant que notre participation à l'économie mondiale et aux bienfaits que nous en retirons n'auront pas augmenté. UN فانخفاض عوائدنا يضعف من قدرتنا على زيادة إسهامنا في حفظ السلام وسنبقى كذلك إلى أن تزداد مشاركتنا في الاقتصاد العالمي والاستفادة منه.
    Nous nous félicitons de la résolution prise de renforcer le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme et nous apporterons notre propre contribution supplémentaire à ses activités. UN ونرحب بعقد العزم على تعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان وسنقدم إسهامنا الإضافي بالذات في عمليات المكتب.
    notre contribution aux activités des Nations Unies s'est concrétisée par notre apport aux discussions relatives aux thématiques développées au cours de nos participations aux différentes réunions de l'ONU : UN المساهمة في أنشطة الأمم المتحدة تجسّمت مساهمتنا في أنشطة الأمم المتحدة من خلال إسهامنا في المناقشات المتصلة بالمواضيع التي تم تناولها أثناء مشاركتنا في مختلف اجتماعات المنظّمة.
    En soi, cela est une contribution sans pareil que nous avons apportée au désarmement nucléaire. UN وهذا في حد ذاته إسهامنا الفريد في نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more