"إشارة عامة" - Translation from Arabic to French

    • une référence générale
        
    • une indication générale
        
    • un renvoi général
        
    • en termes généraux
        
    • une référence d'ordre général
        
    • une idée générale
        
    • la mention générale
        
    • une affirmation générale
        
    • référence de caractère général
        
    La question des licences de fabrication devrait être traitée par une référence générale aux techniques de fabrication. UN ينبغي تغطية رخص التصنيع من خلال إشارة عامة إلى تكنولوجيا التصنيع.
    On a aussi proposé de ne faire qu'une référence générale aux contre-mesures dans le texte, ou de faire examiner la question séparément par la Commission. UN وتضمنت اقتراحات أخرى مجرد إدراج إشارة عامة في النص إلى التدابير المضادة، أو قيام اللجنة ببحث المسألة بصورة مستقلة.
    Des problèmes analogues se posent dans le cas d'une référence générale au droit interne, qu'il s'agisse du droit interne en général, de la constitution ou de coutumes internes. UN وتنشأ مشاكل مشابهة عندما تكون ثمة إشارة عامة إلى القانون الداخلي عموما أو إلى الدستور أو الأعراف المحلية.
    Il fournit également, s'il le peut, une carte comportant une indication générale du site d'inspection.] UN كما تقدم الدولة الطرف الطالبة، إن أمكن، خريطة تحمل إشارة عامة إلى موقع التفتيش.[
    On pourrait incorporer, si nécessaire, un renvoi général au guide des bonnes pratiques ainsi que des définitions correspondantes. UN يمكن إدراج إشارة عامة إلى إرشادات الممارسات الجيدة وإلى تعاريفها عند الاقتضاء.
    4.2 Pour l'État partie, l'auteur reste délibérément dans le vague en invoquant en termes généraux les droits qui auraient été violés. UN 4-2 ووفقاً للدولة الطرف، فإن صاحب البلاغ يتعمد الغموض بإشارته إشارة عامة إلى الحقوق التي يدعي أنها انتُهكت.
    Ce jugement ne comportait qu'une référence d'ordre général aux articles de la Commission. UN ولم يتضمن هذا الحكم إلا إشارة عامة إلى مواد اللجنة().
    Le représentant de l'Espagne était favorable à une référence générale à cette déclaration afin de parvenir à un consensus. UN واقترح ممثل إسبانيا إيراد إشارة عامة إلى إعلان العلاقات الودية بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    Le Groupe de travail a décidé d'inclure dans le préambule une référence générale à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ووافق الفريق العامل على إدراج إشارة عامة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في الديباجة.
    Il a été proposé d'inclure une référence générale aux crimes ayant la discrimination pour mobile. UN وقدم اقتراح بإدراج إشارة عامة إلى ارتكاب الجرائم على أساس تمييزي.
    Il a été proposé d'inclure une référence générale aux crimes ayant la discrimination pour mobile. UN وقدم اقتراح بإدراج إشارة عامة إلى ارتكاب الجرائم على أساس تمييزي.
    On notera que, par souci d'exhaustivité, nous avons fait figurer dans ce paragraphe une référence générale au rôle du secrétariat technique dans l'appui à fournir au régime de vérification. UN ويلاحظ أننا أدرجنا، توخياً للكمال، إشارة عامة إلى دور اﻷمانة الفنية في دعم نظام التحقق.
    De l'intérêt a été manifesté pour une solution intermédiaire consistant à inclure une référence générale à la distinction dans l'article 16, ou bien à recourir au nouvel article 20, comme proposé par le Rapporteur spécial, ou à une version simplifiée - à titre de voie moyenne. UN وأُبدي أيضاً اهتمام بحل وسط يتمثل في إضافة إشارة عامة إلى التمييز في المادة 16، أو اللجوء إلى المادة 20 الجديدة بصيغتها المقترحة من المقرر الخاص، أو إيراد نص مبسط لهذه المادة كحل وسط.
    La suppression des deux séries de crochets donnerait un texte encore plus équilibré et il est indiscutable que si l'on choisit de faire dans ce premier alinéa une référence générale aux cours d'eau, ce qui n'a pas une importance décisive, on pourra sans doute progresser plus rapidement dans l'examen de la convention. UN وحذف اﻷقواس المعقوفة سيجعل النص أكثر توازنا، على أنه لا شك أنه إذا اختير جعل اﻹشارة إشارة عامة في الفقرة اﻷولى من الديباجة، وهي مسألة ليست لها أهمية حاسمة، يمكن المضي بشكل أسرع في نظر هذه الاتفاقية.
    Il fournit également, s'il le peut, une carte comportant une indication générale du site d'inspection.] UN كما تقدم الدولة الطرف الطالبة، إن أمكن، خريطة تحمل إشارة عامة إلى موقع التفتيش.[
    Il fournit également, s'il le peut, une carte comportant une indication générale du site d'inspection.] UN كما تقدم الدولة الطرف الطالبة، إن أمكن، خريطة تحمل إشارة عامة إلى موقع التفتيش.[
    Il a été avancé également que les entités adjudicatrices risquaient de se conformer à une telle exigence en se contentant d'un renvoi général à la législation nationale, ce qui ne serait pas d'une grande utilité pour les fournisseurs ou entrepreneurs. UN ورئي أيضا أنه يمكن للجهات المشترية أن تمتثل ﻷي شرط من هذا القبيل بإدراج إشارة عامة فقط الى القانون المحلي، وليس في ذلك فائدة ذات شأن للموردين أو المقاولين.
    En outre, pour motiver le placement en détention préventive et la mise en accusation, le Bureau du Procureur s'est limité à déclarer en termes généraux que l'auteur s'était approprié illégalement des fonds, sans détailler les faits ni expliquer en quoi ceux-ci étaient constitutifs d'une infraction. UN وبالإضافة على ذلك، فإن طلب الاحتجاز رهن المحاكمة والاتهام الرسمي الموجه إليه تضمنا فقط إشارة عامة إلى أن صاحب البلاغ استولى على أموال بصورة غير قانونية، لكنهما كانا يفتقران إلى وصف تفصيلي للوقائع وإلى شرح للكيفية التي تم بها فيهما الوفاء بالمعايير اللازمة لتشكيل جريمة.
    Ce jugement ne comportait qu'une référence d'ordre général au projet de la Commission. UN ولم يتضمن هذا الحكم إلا إشارة عامة لمشروع اللجنة().
    Pour d'autres, il a fallu se borner à donner une idée générale de la nature des produits réalisés ou des services fournis. UN وبالنسبة لﻷنشطة اﻷخرى، كان في اﻹمكان فقط تقديم إشارة عامة إلى طبيعة النواتج المنتجة أو الخدمات المقدمة.
    Il soutient que la mention générale de la sécurité nationale et de l'ordre public ne saurait justifier la restriction apportée à sa liberté d'expression. UN وهو يدعي بأن إشارة عامة إلى اﻷمن العام والنظام العام لا تبرر تقييد حريته في التعبير.
    Concernant le paragraphe 3, l'auteur fait une affirmation générale concernant l'émission d'un mandat d'arrêt européen, qui n'est fondée sur aucun raisonnement et qui n'a pas de lien intrinsèque avec le droit à un recours utile. UN أما فيما يتعلق بالفقرة 3، فإن صاحب البلاغ يشير إشارة عامة دون دعم بالأدلة إلى صدور أمر أوروبي بالقبض عليه، وهو ما لا يمتّ بصلة في حد ذاته للحق في الانتصاف الفعال.
    Cependant, le Guatemala pourrait accepter la suggestion tendant à incorporer simplement au projet de décision une référence de caractère général aux programmes régionaux. UN غير أن غواتيمالا يمكن أن توافق على اقتراح إدراج مجرد إشارة عامة إلى البرامج الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more