"إشاعة الديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • la démocratisation
        
    • de démocratisation
        
    • la démocratie
        
    la démocratisation de la société est un processus lent et graduel. UN إن إشاعة الديمقراطية في المجتمع هي عملية طويلة وتدريجية.
    La promotion efficace des droits de l'homme est naturellement liée à la tendance globale en faveur de la démocratisation. UN إن النهــوض الفعال بحقوق اﻹنسان يرتبط بشكل طبيعي بالاتجاه العالمــي صوب إشاعة الديمقراطية.
    Avec la démocratisation et le respect de la primauté du droit, il fait partie intégrante du processus de développement. UN ويعد الوفاء به، الى جانب إشاعة الديمقراطية واحترام حكم القانون، جزءا من عملية التنمية.
    Le Myanmar est fermement résolu à poursuivre la mise en œuvre du processus de démocratisation malgré tous les défis actuels. UN وقد عقدت ميانمار عزمها على مواصلة الانخراط في عملية إشاعة الديمقراطية بالرغم من كل التحديات الراهنة.
    Beaucoup d'États — et leur population — se sont pour la première fois lancés dans un processus de démocratisation pour la première fois. UN وقد شرع كثير من الدول ومعها شعوبها في عملية إشاعة الديمقراطية للمرة اﻷولى.
    Il s'est engagé à restaurer la paix et la sécurité, préalables au processus de démocratisation. UN والتزمت بإعادة السلام واﻷمن باعتبارهما شرطين أساسيين لعملية إشاعة الديمقراطية.
    Ce qui constituait donc une avancée significative du Sénégal sur la voie de la démocratisation. UN وبالتالي، فقد مثل ذلك خطوة هامة للسنغال في طريق إشاعة الديمقراطية.
    Par conséquent, elles peuvent être aussi un facteur extrêmement positif dans la démocratisation. UN وبالتالي يمكن أن يكون هذا عاملا إيجابيا جدا في إشاعة الديمقراطية.
    Au-delà de la mondialisation de la démocratie, j'appelle de mes voeux la démocratisation du mondialisme. UN باﻹضافة إلى عولمة الديمقراطية أدعو إلى إشاعة الديمقراطية في العولمة.
    Celle-ci consiste en la démocratisation de l'école qui devient gratuite. UN وهذه تتألف من إشاعة الديمقراطية في المدرسة التي أصبحت مجانية.
    Les réformes électorales étaient également importantes pour la démocratisation des partis politiques et la lutte contre la corruption à l'intérieur des partis; en outre, la domination d'un parti traduisait l'absence de contrepouvoirs. UN ويؤدي الإصلاح الانتخابي أيضاً دوراً هاماً في سبيل إشاعة الديمقراطية داخل الأحزاب، ومعالجة الفساد فيها؛ كما أن النظام الحزبي تنعدم فيه الضوابط والموازين متى آلت فيه السيطرة إلى حزب واحد.
    L'un des buts des réformes des Nations Unies est de parvenir à la démocratisation. UN أحد أهداف إصلاح الأمم المتحدة هو إشاعة الديمقراطية فيها.
    La société civile a un rôle prééminent à jouer dans la démocratisation des relations internationales et le renforcement des mécanismes internationaux de rétablissement de la paix. UN وللمجتمع المدني دور رئيسي في إشاعة الديمقراطية في العلاقات الدولية وتعزيز آليات صنع السلام الدولية.
    Entre États, la démocratisation favorisera la participation sans réserve de tous les États aux affaires mondiales. UN أما بين الدول، فستؤدي إشاعة الديمقراطية إلى تعزيز اشتراك جميع الدول اشتراكا كاملا في الشؤون العالمية.
    la démocratisation est un phénomène mondial qui touche le Nord comme le Sud, l'Est comme l'Ouest. UN إن إشاعة الديمقراطية حركة عالمية تؤثر في الشمال والجنوب والشرق والغرب.
    J'ai également rencontré toutes nos formations militaires pour confirmer de nouveau l'engagement des forces armées et de police au programme de démocratisation. UN ولقد زرت أيضا جميع تشكيلاتنا العسكرية لكي أعيد التأكيد على التزام القوات المسلحة والشرطة ببرنامج إشاعة الديمقراطية.
    La révolution mondiale des communications et la vague de démocratisation sont en ce sens complémentaires. UN وبهذه الطريقة، تعمل ثورة الاتصالات العالمية وموجة إشاعة الديمقراطية في العالم على تعزيز بعضهما البعض.
    Sur ce dernier aspect, ma délégation tient à saluer l'approche visant à instaurer une coopération en matière de démocratisation et de prévention des conflits. UN ويرحب وفدي بإقامة علاقات التعاون في مجالات إشاعة الديمقراطية ومنع الصراعات.
    Premièrement, la révolution de la communication mondiale et la vague mondiale de démocratisation se renforcent mutuellement. UN أولا، إن ثورة الاتصالات العالمية وموجة إشاعة الديمقراطية في العالم تعملان على تعزيز بعضهما البعض.
    Il apparaît de plus en plus clairement que les récents changements spectaculaires survenus sur la scène internationale ont donné une puissante impulsion au processus de démocratisation. UN ولقد أصبح واضحا بشكل متزايد أن التغيرات الجذرية اﻷخيرة على الساحة الدولية أعطــت دفعة قوية لعملية إشاعة الديمقراطية على الصعيــد العالمي.
    Le Parlement du Bélarus se trouve au stade final de l'examen de la nouvelle Constitution, qui permettra de consolider de façon irréversible le processus de démocratisation de notre Etat. UN وقد وصل برلمان بيلاروس الى المراحل النهائية من النظر في دستورنا الجديد، الذي سيوطد أركان عملية إشاعة الديمقراطية في بلادنا، وهي عملية لا يمكن الرجوع عنها.
    Promouvoir la démocratie est aussi pour moi l'un des principaux objectifs que s'est fixés l'Organisation pour le XXIe siècle. UN كما أنني أعتبر إشاعة الديمقراطية أحد الأهداف الرئيسية للمنظمة في القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more