Reconnaissant les racines économiques du problème du changement climatique, le Protocole cherche à associer le secteur privé à la recherche de solutions. | UN | وإذ يسلم البروتوكول بالجذور الاقتصادية لمشكلة تغير المناخ، فإنه يسعى إلى إشراك القطاع الخاص في البحث عن حلول. |
B. Assurer la participation du secteur privé à l'Initiative | UN | باء - إشراك القطاع الخاص في إجراءات دحر الملاريا |
Ils étaient nombreux à favoriser la participation du secteur privé aux opérations. | UN | وشجع الكثير من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على إشراك القطاع الخاص في عمليات النقل العابر. |
Il faut faire participer le secteur privé à cette entreprise et l'inciter à apporter des contributions accrues au moyen d'initiatives volontaires diversifiées. | UN | ويجب إشراك القطاع الخاص في تحقيق هذه الأهداف وتشجيعه على تقديم مساهمات أكبر عن طريق مبادرات طوعية متنوعة. |
Un autre a parlé de la nécessité de faire participer le secteur privé aux stratégies d'emploi des jeunes. | UN | وأثار آخر مسألة ضرورة إشراك القطاع الخاص في وضع استراتيجيات لعمالة الشباب. |
Un représentant a souligné qu'il était important d'impliquer le secteur privé dans la mise en place du cadre; un autre a demandé comment serait financée sa mise en œuvre. | UN | وشدّد ممثل على أهمية إشراك القطاع الخاص في تنفيذ الإطار، وتساءل ممثل آخر عن مصدر التمويل لتنفيذ الإطار. |
Premièrement, il doit associer le secteur privé à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | وبدايةً، ينبغي له إشراك القطاع الخاص في دعم مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Celle-ci avait déjà beaucoup fait pour associer le secteur privé à tous les programmes en cours. | UN | وقالت إن السلطة الفلسطينية قد قطعت شوطا كبيرا في إشراك القطاع الخاص في جميع البرامج الجارية. |
Le Japon tient à souligner la nécessité d'associer le secteur privé à la réalisation des objectifs du développement car le potentiel des flux de capitaux privés n'est pas encore intégralement exploité. | UN | وتود اليابان أن تؤكد أهمية إشراك القطاع الخاص في تحقيق أهداف التنمية، حيث أن إمكانات تدفق رأس المال الخاص لا تُستغل بالكامل. |
Des progrès avaient été réalisés dans de nombreux domaines, s'agissant par exemple de la participation du secteur privé à la réunion de haut niveau du Conseil sur l'investissement étranger. | UN | وقال إنه يجري إحراز تقدم على كثير من الجبهات منها، على سبيل المثال، إشراك القطاع الخاص في الجزء الرفيع المستوى للمجلس الذي سيناقش مسألة الاستثمار اﻷجنبي. |
L'Office continuera de soutenir la participation du secteur privé à l'action visant à prévenir et combattre la corruption afin de combler les lacunes au niveau des connaissances et de la communication. | UN | وسيواصل المكتب دعم إشراك القطاع الخاص في الجهود المبذولة لمنع ومكافحة الفساد، بهدف سد الثغرات المعرفية والتواصلية. |
Le Bureau a fourni des conseils stratégiques relatifs à la participation du secteur privé à cette manifestation et a contribué à l'établissement d'un mécanisme financier approprié pour le transfert des fonds. | UN | وقدم المكتب المشورة الاستراتيجية بشأن إشراك القطاع الخاص في المناسبة كما ساعد في إنشاء آلية مالية مناسبة لنقل الأموال. |
la participation du secteur privé aux investissements en faveur des infrastructures et de leur privatisation offre de vastes possibilités qui sont inexploitées. | UN | 29 - إن إمكانات إشراك القطاع الخاص في الاستثمار في الهياكل الأساسية وخصخصتها واسعة ولكنها غير مستغلة. |
Il a également été question de l'élaboration de mesures positives novatrices, y compris la participation du secteur privé aux AME. | UN | وهناك مسألة ذات صلة تتمثل في تصميم تدابير إيجابية ابتكارية يمكن أن تشمل إشراك القطاع الخاص في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
10. Il faudra faire participer le secteur privé à la protection et à la réinsertion des jeunes victimes. | UN | ٠١- إشراك القطاع الخاص في حماية اﻷطفال الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
3. faire participer le secteur privé aux processus de la Convention et lui permettre de partager ses connaissances avec les autres parties prenantes | UN | 3- إشراك القطاع الخاص في عمليات الاتفاقية وتمكينه من تقاسم تبادل معارفه مع أصحاب المصلحة الآخرين |
:: impliquer le secteur privé dans la lutte contre la cyberdélinquance. | UN | :: إشراك القطاع الخاص في مكافحة الجريمة الإلكترونية. |
95. Pour que le secteur privé participe à l’industrialisation, le Ministère de l’industrie, de l’énergie et des mines renforce ses capacités institutionnelles pour répondre aux besoins des investisseurs locaux. | UN | ٥٩- وقال إنه في سبيل إشراك القطاع الخاص في عملية التصنيع تقوم وزارة الصناعة والطاقة والمناجم بتعزيز قدراتها المؤسسية لتلبية احتياجات المستثمرين المحليين. |
c) Associant le secteur privé aux programmes de formation professionnelle; | UN | (ج) إشراك القطاع الخاص في برامج التدريب على المهارات؛ |
a) Mobiliser le secteur privé pour promouvoir la ratification et la mise en oeuvre de la Convention des Nations Unies contre la corruption; | UN | (أ) إشراك القطاع الخاص في الترويج للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها؛ |
Les ministres ont également proposé de faciliter la participation du secteur privé au transfert et à l'adoption de technologies propres. | UN | واقترحوا أيضاً تسهيل إشراك القطاع الخاص في عملية الانتقال واعتماد تكنولوجيات نظيفة. |
Il fallait aussi amener le secteur privé à adhérer aux programmes que proposait le système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'environnement, des droits de l'homme et des normes de travail. | UN | ويتطلب أيضا إشراك القطاع الخاص في خدمة مقاصد برامج منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية والبيئة وحقوق الإنسان ومعايير العمل. |
Nous soutenons, en ce qui nous concerne, tous les efforts du Secrétaire général visant à associer le secteur privé au financement de toutes les activités pour améliorer la situation des personnes les plus défavorisées dans le monde. | UN | ونؤيد كل الجهود التي يبذلها الأمين العام في سبيل إشراك القطاع الخاص في تمويل جميع الأنشطة الرامية إلى تحسين أوضاع أكثر الناس حرماناً في العالم. |
le secteur privé participe aux examens au niveau mondial. | UN | وينبغي إشراك القطاع الخاص في عمليات الاستعراض التي تجري على الصعيد العالمي. |
La nécessité de faire participer le secteur privé au partenariat en vue du regroupement des ressources a été soulignée. | UN | ٥ - ويؤكد على الحاجة إلى إشراك القطاع الخاص في الشراكة من أجل تجميع الموارد. |
11. Souligne l'importance de la mobilisation du secteur privé pour la mise en œuvre des objectifs de la Convention et la réalisation de l'objectif de 2010; | UN | " 11 - تشدد على أهمية إشراك القطاع الخاص في تنفيذ أهداف الاتفاقية وتحقيق الهدف المتوخى إنجازه بحلول عام 2010؛ |