la publication du rapport de la cinquième réunion dans le délai prévu avait constitué un progrès et les relations de travail avec le secrétariat s'étaient améliorées. | UN | وقد أُحرز تقدم في إصدار تقرير الاجتماع الخامس في غضون الموعد الأخير، وتحسنت علاقات العمل مع الأمانة. |
L'orateur a par ailleurs souhaité savoir pour quelles raisons la publication du rapport sur Hébron avait été retardée. | UN | وتساءل المتكلم أيضاً عن سبب التأخير في إصدار تقرير الخليل. |
Les États devraient envisager de publier un rapport national de situation ou un livre blanc sur le statut des femmes appartenant à des minorités. | UN | وينبغي للدول أن تنظر في إصدار تقرير أو كتاب أبيض عن وضع نساء الأقليات. |
La Fédération coopère avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et contribue actuellement à la publication d'un rapport sur les femmes détenues en captivité dans le camp d'Ashraf en dehors de l'Iraq. | UN | ويعمل الاتحاد مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ويسهم في إصدار تقرير عن النساء المحتجزات في مخيم أشرف خارج العراق. |
Le Conseil a demandé à la CNUCED de continuer à collaborer avec les pays les moins avancés, et notamment d'établir un rapport annuel à ce sujet. | UN | وأضاف أن المجلس دعا الأونكتاد إلى مواصلة تعزيز عمله مع أقل البلدان نموا، بما في ذلك إصدار تقرير سنوي عن هذه المسألة. |
Bien qu'elle comprenne que cette procédure soit parfois nécessaire étant donné la rapidité avec laquelle les rapports du Comité consultatif doivent être présentés, elle espère que le rapport que le Président du Comité vient de présenter oralement sera publié dans un document. | UN | ورغم أنها تتفهم أن هذا الإجراء يكون في بعض الأحيان لازما بسبب السرعة التي تطلب بها تقارير اللجنة، إلا أنها تأمل في أن يتم إصدار تقرير رئيس اللجنة الذي أدلى به لتوه شفويا في شكل وثيقة. |
lancement du Rapport sur l'investissement dans le monde pour 2005, qui incluait la première enquête de la CNUCED sur les stratégies de R-D des sociétés transnationales dans plus de 75 pays. | UN | إصدار تقرير الاستثمار العالمي لعام 2005، الذي تضمن أول دراسة استقصائية يقوم بها الأونكتاد عن استراتيجيات البحث والتطوير للشركات عبر الوطنية في أكثر من 75 بلداً. |
la publication du rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés a été l'un des évènements les plus remarquables de la dernière année. | UN | وكان إصدار تقرير الأمين العام بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة أحد أبرز أحداث العام الماضي. |
Le projet BrookingsBerne s'occupe de la publication du rapport du séminaire. | UN | ويتولى المشروع المشترك بين مؤسسة بروكينغز وجامعة برن إصدار تقرير الحلقة الدراسية. |
Deux mois après la publication du rapport d'audit. | UN | شهران من بعد إصدار تقرير مراجعة الحسابات. |
Après la publication du rapport susmentionné, une commission a été créée afin d'examiner le problème de ces expulsions et d'autres questions liées à la terre et au logement. | UN | وبعد إصدار تقرير المقرر الخاص، شُكلت لجنة للنظر في القضية وغيرها من المسائل المتصلة بالأراضي والإسكان. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir prendre en considération les opinions exprimées ci-dessus afin de pouvoir publier un rapport impartial, juste et approfondi qui tienne compte des réalités de l'île. | UN | وأرجو أخذ الآراء المذكورة أعلاه بعين الاعتبار من أجل إصدار تقرير محايد ونزيه ومتعمق يعبر عن واقع الحال في الجزيرة. |
de publier un rapport annuel sur l'état des droits de l'homme en Sierra Leone. | UN | :: إصدار تقرير سنوي عن وضع حقوق الإنسان في سيراليون. |
la publication d'un rapport distinct du CCQAB n'a donc pas été jugée nécessaire. | UN | ولذلك لم يكن من الضروري إصدار تقرير منفصل للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Le Groupe africain était favorable à la publication d'un rapport d'activité annuel et à un examen en fin de cycle. | UN | والمجموعة اﻷفريقية تؤيد إصدار تقرير مرحلي كل سنة، وإصدار استعراض في نهاية الدورة. |
Il a proposé que soit constitué un groupe d'experts sur les sociétés pharmaceutiques et les droits de l'homme, qui aurait pour mission d'examiner ces questions et d'établir un rapport. | UN | واقترح تشكيل فريق خبراء معني بشركات المستحضرات الصيدلية وحقوق الإنسان يجتمع لمناقشة تلك القضايا ويحاول إصدار تقرير. |
Il est toutefois important que le rapport de la CDI soit publié bien avant les séances de la Sixième Commission. | UN | ومع ذلك فمن المهم أن يتم إصدار تقرير اللجنة في وقت متقدم جدا عن اجتماعات اللجنة السادسة. |
v) Communiqués de presse, conférences de presse : conférences de presse en vue du lancement du Rapport sur le commerce électronique et le développement; | UN | ' 5` نشرات صحفية ومؤتمرات صحفية: مؤتمرات صحفية من أجل إصدار " تقرير التجارة الإلكترونية والتنمية " ؛ |
Nous nous félicitons des efforts déployés par le Secrétariat pour produire un rapport annuel du Conseil qui soit bien documenté et concis. | UN | ونحن نرحب بجهود الأمانة في إصدار تقرير سنوي عن مجلس الأمن مفعم بالمعلومات وموجز. |
13. Réaffirme sa décision selon laquelle, si un rapport est publié en retard, ce retard doit être expliqué au moment où le rapport est présenté; | UN | ١٣ - تؤكد من جديد قرارها بأن يشار في حالة التأخر في إصدار تقرير إلى أسباب التأخير عند عرض التقرير؛ |
Depuis la parution du rapport du CCI, un certain nombre de mesures ont été prises pour renforcer l'efficacité et l'efficience du Conseil. | UN | وخلال الفترة التي انقضت منذ إصدار تقرير وحدة التفتيش المشتركة اتخذ عدد من التدابير من أجل تعزيز فعالية المجلس وكفاءته. |
Deux rapporteurs ont décidé de présenter un rapport commun, et deux autres n’ont pas été en mesure de terminer leur rapport. | UN | وقرر اثنان من المقررين إصدار تقرير مشترك، بينما لم يتمكن اثنان آخران منهم من إتمام تقريريهما. |
Un bordereau de réception est délivré pour tous les articles reçus, qui sont immédiatement enregistrés dans le compte matières approprié. | UN | ويجري في الحال إصدار تقرير عن جميع البنود التي جرى استلامها وتقيد جميعها فورا في حصر الممتلكات ذي الصلة. |
26. Les titulaires de mandat ont décidé d'élaborer un rapport conjoint sur les communications en suivant les directives proposées par le Secrétariat. | UN | 26- وقرر المكلفون بولايات إصدار تقرير مشترك عن الرسائل في إطار المبادئ التوجيهية التي اقترحتها الأمانة. |
Le paragraphe 32 ii) de la décision nous confie l'élaboration d'un rapport final reflétant toutes les vues exprimées et présentant des options ainsi que toutes recommandations consensuelles. | UN | كما أن الفقرة 32 ' 2` من المقرر تخوِّل لنا إصدار تقرير نهائي يعكس جميع الآراء التي تم الإعراب عنها، ويعرض خيارات وأي توصيات تحظى بتوافق الآراء. |
Le secrétariat du PNUE pourrait suivre les progrès accomplis jusqu'à la date de publication du rapport GEO et prendre en compte les enseignements tirés du changement de format. | UN | أن ترصد أمانة برنامج البيئة التقدُّم المحرز صوب موعد إصدار تقرير توقّعات البيئة العالمية، واستخلاص الدروس من التغيير في الشكل. |