L'Organisation des Nations Unies devrait être davantage à l'écoute de l'Afrique et connaître les besoins exprimés par ce continent. | UN | ويتعيﱠن على اﻷمم المتحدة أن تكون أكثر إصغاء ﻷفريقيا، وأن تعترف بالاحتياجات التي أعربت عنها القارة. |
Un bureau d'écoute, de conseil et d'orientation contre la toxicomanie a en outre été mis en place dans le même temps. | UN | كما تم استحداث مكتب إصغاء وتوجيه في موضوع الإدمان. |
142. Certaines ONG féminines se sont dotées d'une cellule d'écoute et d'orientation juridique qui accueille les femmes de façon périodique. | UN | 142- أنشأت بعض المنظمات غير الحكومية النسائية خلية إصغاء وتوجيه قانوني تستقبل النساء بانتظام. |
Que vous vient-il à l'esprit quand je vous dis "l'Ouïe". | Open Subtitles | ما الذي يترواد لذهنكم حين أنطق بالكلمة "إصغاء"؟ |
"Ouïe." C'est écrit O-U-Ï-E. | Open Subtitles | "إصغاء" تنطق "إ ص غ ا ء" |
L'Association Tunisienne des Femmes Démocrates -ATFD- a mis en place une cellule d'écoute permanente et de prise en charge des femmes victimes de violence et offre dans le cadre de ses activités un service gratuit de consultation juridique et psychologique. | UN | وأنشأت الجمعية التونسية للنساء الديمقراطيات خلية إصغاء دائمة تتولى أمر النساء ضحايا العنف وتقدم في إطار أنشطتها خدمة مجانية في الاستشارة القانونية والنفسانية. |
- la création de cellules d'écoute dans tous les Départements ministériels et les gouvernorats ; | UN | - إنشاء خلايا إصغاء في كل الإدارات الوزارية والولايات؛ |
Le Bureau du MAFF est une cellule à l'écoute de la femme qui intervient dans les cas de conflits conjugaux et familiaux avec l'appui d'une équipe de consultants multidisciplinaires. | UN | ويعد مكتب وزارة شؤون المرأة والأسرة خلية إصغاء للمرأة يتدخل في حالات النزاعات الزوجية والعائلية بدعم من فريق من الخبراء الاستشاريين المتعددي التخصصات. |
277. Au plan institutionnel, les pouvoirs publics ont encouragé la création de centres d'écoute et d'accueil des femmes en détresse tant au niveau des institutions gouvernementales que des ONG. | UN | 277 - وعلى الصعيد المؤسسي، شجعت السلطات العامة إنشاء مراكز إصغاء واستقبال النساء المتضررات سواء على مستوى المؤسسات الحكومية أو على مستوى المنظمات غير الحكومية. |
C'est ainsi qu'a été élaboré une Stratégie Nationale pour l'abandon de toutes formes d'excisions (2006), une cellule d'écoute pour les jeunes filles et femmes victimes de violence mise en place (2007) de même qu'un important programme communautaire pour la promotion et la protection des droits humains (2007). | UN | ففي هذا الإطار وضعت الاستراتيجية الوطنية من أجل التخلي عن جميع أشكال ختان البنات (2006)، وأُنشئت وحدة إصغاء خاصة بالفتيات والنساء ضحايا العنف (2007)، ووُضِع برنامج مجتمعي واسع النطاق من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (2007). |
Ouïe. O-U-Ï-E. | Open Subtitles | "إصغاء" "إ ص غ ا ء" |