"إصلاحات سياسية" - Translation from Arabic to French

    • des réformes politiques
        
    • de réformes politiques
        
    • vastes réformes politiques
        
    • réforme politique
        
    • des réformes stratégiques
        
    La plupart, sinon la totalité d'entre eux, ont entrepris de vastes programmes d'ajustement structurel et se sont engagés dans la voie des réformes politiques. UN فقد شرع معظمها، إن لم يكن جميعها، في تنفيذ برامج تكيف هيكلي ضخمة، وبدأت في إجراء إصلاحات سياسية.
    Le Maroc a démontré sa bonne volonté en entreprenant des réformes politiques et en renforçant la protection des droits de l'homme. UN وقد أظهر المغرب حسن نواياه من خلال إجراء إصلاحات سياسية وتعزيز حماية حقوق الإنسان.
    des réformes politiques et économiques viables sont la seule réponse crédible à ces revendications populaires légitimes. UN والاستجابة ذات المصداقية الوحيدة لتلك المطالب الشعبية المشروعة تتمثل في إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية مستدامة.
    Les revendications légitimes des peuples concernés en matière de réformes politiques, économiques et sociales sérieuses doivent être entendues. UN ولا بد من أن تتم الاستجابة للمطالب المشروعة للشعوب، وتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية جادة وسريعة.
    Pleinement conscient de cette corrélation, mon gouvernement conduit, pour sa part, de vastes réformes politiques et économiques ces deux dernières années. UN من جانبنا، قامت حكومتي، التي تعي تماما هذه العلاقة، بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية شاملة في السنتين الماضيتين.
    Si aucune réforme politique majeure ne vient renforcer la confiance dans le système électoral, le taux d'abstention sera sans doute encore plus élevé lors des prochaines consultations. UN وفي غياب إصلاحات سياسية رئيسية تعزز الثقة في العملية الانتخابية، يحتمل أن يتعاظم هذا المشكل في الانتخابات المقبلة.
    b) Renforcement de la capacité des États membres de formuler et de mettre en œuvre des réformes stratégiques pour parvenir à une transformation verte et notamment tirer meilleur parti des secteurs essentiels, notamment le secteur minier UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة إصلاحات سياسية وتنفيذها لتحقيق التحول المراعي للبيئة والاستفادة الكاملة من القطاعات الحيوية، وبخاصة قطاع التعدين
    Depuis la quarante-septième session de l'Assemblée générale, les États Membres rejettent le recours à des mesures commerciales unilatérales par un État Membre pour provoquer des réformes politiques dans un autre État. UN ومنذ الدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة، ما فتئت الدول الأعضاء ترفض قيام دولة عضو باستعمال التدابير التجارية من طرف واحد لغرض إصلاحات سياسية في أي دولة أخرى.
    D'autres ont été inquiétés pour avoir exigé la levée de l'état d'urgence et pour avoir réclamé des réformes politiques lors de manifestations. UN واستُهدف آخرون لمطالبتهم بوضع حدٍ لقوانين الطوارئ ودعوتهم لإجراء إصلاحات سياسية أثناء المظاهرات.
    De nombreux pays africains ont entrepris des réformes politiques et économiques, notamment la création de marchés boursiers aux niveaux national et régional. UN وقد أجرت بلدان أفريقية كثيرة إصلاحات سياسية واقتصادية تشمل إنشاء أسواق لﻷوراق المالية على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    Mon propre pays, le Kenya, sous la direction du Président Daniel arap Moi, a entrepris des réformes politiques et économiques ambitieuses. UN وقد قام بلدي كينيا، تحت قيادة الرئيس دانييل أراب موي، بإجراء إصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة المدى.
    Sous la direction de S. E. le Président Daniel T. Arap Moi, le Kenya s'est engagé dans des réformes politiques et économiques de fond, dont les bienfaits commencent à paraître. UN وتجري كينيا تحت قيادة فخامة الرئيس دانيال ت. آراب موا إصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة المدى، أخذنا نشهد فوائدها.
    En fait, de nombreux pays africains mettent en oeuvre aujourd'hui des réformes politiques et économiques. UN والواقع أن بلدانا افريقية عديدة تقوم اليوم بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية.
    Depuis le début des années 90, de nombreux pays africains se sont engagés dans des réformes politiques et économiques et ont pris conscience de l'importance du secteur privé. UN فإبان هذا العقد شرعت بلدان أفريقية عديدة في إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية، وكان هناك اعتراف متنام بدور القطاع الخاص.
    2. Le succès des réformes politiques et économiques mises en place dans un nombre croissant de pays incite à l'optimisme. UN ٢ - وأدى النجاح في اعتماد إصلاحات سياسية واقتصادية في عدد متزايد من البلدان إلى زيادة الشعور بالتفاؤل.
    Sous la conduite avisée de S. E. le Président Daniel T. arap Moi, le Kenya a engagé des réformes politiques et économiques audacieuses dont les avantages commencent à UN وتُجري كينيا تحت القيادة الحكيمة لفخامة الرئيس دانييل ت. أراب موي، إصلاحات سياسية واقتصادية جريئة بدأنا نجني فوائدها.
    Conformément aux aspirations de la population du Myanmar, le Gouvernement a entrepris des réformes politiques et socioéconomiques de grande ampleur et sans précédent. UN وتمشيا مع تطلعات شعب ميانمار، ما فتئت الحكومة تعتمد إصلاحات سياسية واجتماعية واقتصادية غير مسبوقة وواسعة النطاق.
    En vue d'atteindre ces objectifs, la Yougoslavie a entamé un processus de réformes politiques et économiques générales depuis un an. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، استهلت يوغوسلافيا عملية إصلاحات سياسية واقتصادية شاملة خلال السنة الماضية.
    L'avènement de la paix a permis aux Mozambicains de se consacrer à nouveau à la mise en oeuvre de réformes politiques et économiques judicieuses, qui ont abouti à des résultats positifs. UN لقد أدى قدوم السلم إلى تمكين شعب موزامبيق من أن يعيــد تكريس نفسه لتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية سديدة وذلك بنتائج إيجابية واضحة.
    Les années qui ont suivi Rio ont vu l'émergence de l'Ukraine en tant que nation indépendante, ce qui a donné lieu à l'adoption de réformes politiques, sociales et économiques profondes. UN وقد تزامنت السنوات التي أعقبت ريو مع إنشاء أوكرانيا بصفتها دولة مستقلة بدأت تجري فيها إصلاحات سياسية واجتماعية واقتصادية جذرية.
    La plupart des pays africains ont accepté de procéder à de vastes réformes politiques et économiques qu'ils s'emploient à poursuivre vigoureusement. UN لقد تقبلت معظم البلدان اﻷفريقية فكرة إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة المدى، وهي تسعى بنشاط إلى تحقيقها.
    Elle informe le Groupe de travail que la < < Charte 08 > > est un document rédigé par un certain nombre d'intellectuels, dont Liu Xiaobo, demandant une réforme politique en Chine. UN وأبلغ المصدر الفريق العامل أيضاً بأن " الميثاق 08 " هو وثيقة صاغها عدد من المفكرين، منهم ليو شياوبو، يدْعون فيها إلى إصلاحات سياسية في الصين.
    b) Renforcement de la capacité des États membres de formuler et de mettre en œuvre des réformes stratégiques pour parvenir à une transformation verte et notamment tirer meilleur parti des secteurs essentiels, notamment le secteur minier UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ إصلاحات سياسية لتحقيق التحول المراعي للبيئة وزيادة الاستفادة من القطاعات الحيوية، بما في ذلك قطاع التعدين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more