La plupart, sinon la totalité d'entre eux, ont entrepris de vastes programmes d'ajustement structurel et se sont engagés dans la voie des réformes politiques. | UN | فقد شرع معظمها، إن لم يكن جميعها، في تنفيذ برامج تكيف هيكلي ضخمة، وبدأت في إجراء إصلاحات سياسية. |
Le Maroc a démontré sa bonne volonté en entreprenant des réformes politiques et en renforçant la protection des droits de l'homme. | UN | وقد أظهر المغرب حسن نواياه من خلال إجراء إصلاحات سياسية وتعزيز حماية حقوق الإنسان. |
des réformes politiques et économiques viables sont la seule réponse crédible à ces revendications populaires légitimes. | UN | والاستجابة ذات المصداقية الوحيدة لتلك المطالب الشعبية المشروعة تتمثل في إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية مستدامة. |
Les revendications légitimes des peuples concernés en matière de réformes politiques, économiques et sociales sérieuses doivent être entendues. | UN | ولا بد من أن تتم الاستجابة للمطالب المشروعة للشعوب، وتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية جادة وسريعة. |
Pleinement conscient de cette corrélation, mon gouvernement conduit, pour sa part, de vastes réformes politiques et économiques ces deux dernières années. | UN | من جانبنا، قامت حكومتي، التي تعي تماما هذه العلاقة، بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية شاملة في السنتين الماضيتين. |
Si aucune réforme politique majeure ne vient renforcer la confiance dans le système électoral, le taux d'abstention sera sans doute encore plus élevé lors des prochaines consultations. | UN | وفي غياب إصلاحات سياسية رئيسية تعزز الثقة في العملية الانتخابية، يحتمل أن يتعاظم هذا المشكل في الانتخابات المقبلة. |
b) Renforcement de la capacité des États membres de formuler et de mettre en œuvre des réformes stratégiques pour parvenir à une transformation verte et notamment tirer meilleur parti des secteurs essentiels, notamment le secteur minier | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة إصلاحات سياسية وتنفيذها لتحقيق التحول المراعي للبيئة والاستفادة الكاملة من القطاعات الحيوية، وبخاصة قطاع التعدين |
Depuis la quarante-septième session de l'Assemblée générale, les États Membres rejettent le recours à des mesures commerciales unilatérales par un État Membre pour provoquer des réformes politiques dans un autre État. | UN | ومنذ الدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة، ما فتئت الدول الأعضاء ترفض قيام دولة عضو باستعمال التدابير التجارية من طرف واحد لغرض إصلاحات سياسية في أي دولة أخرى. |
D'autres ont été inquiétés pour avoir exigé la levée de l'état d'urgence et pour avoir réclamé des réformes politiques lors de manifestations. | UN | واستُهدف آخرون لمطالبتهم بوضع حدٍ لقوانين الطوارئ ودعوتهم لإجراء إصلاحات سياسية أثناء المظاهرات. |
De nombreux pays africains ont entrepris des réformes politiques et économiques, notamment la création de marchés boursiers aux niveaux national et régional. | UN | وقد أجرت بلدان أفريقية كثيرة إصلاحات سياسية واقتصادية تشمل إنشاء أسواق لﻷوراق المالية على الصعيدين القطري واﻹقليمي. |
Mon propre pays, le Kenya, sous la direction du Président Daniel arap Moi, a entrepris des réformes politiques et économiques ambitieuses. | UN | وقد قام بلدي كينيا، تحت قيادة الرئيس دانييل أراب موي، بإجراء إصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة المدى. |
Sous la direction de S. E. le Président Daniel T. Arap Moi, le Kenya s'est engagé dans des réformes politiques et économiques de fond, dont les bienfaits commencent à paraître. | UN | وتجري كينيا تحت قيادة فخامة الرئيس دانيال ت. آراب موا إصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة المدى، أخذنا نشهد فوائدها. |
En fait, de nombreux pays africains mettent en oeuvre aujourd'hui des réformes politiques et économiques. | UN | والواقع أن بلدانا افريقية عديدة تقوم اليوم بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية. |
Depuis le début des années 90, de nombreux pays africains se sont engagés dans des réformes politiques et économiques et ont pris conscience de l'importance du secteur privé. | UN | فإبان هذا العقد شرعت بلدان أفريقية عديدة في إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية، وكان هناك اعتراف متنام بدور القطاع الخاص. |
2. Le succès des réformes politiques et économiques mises en place dans un nombre croissant de pays incite à l'optimisme. | UN | ٢ - وأدى النجاح في اعتماد إصلاحات سياسية واقتصادية في عدد متزايد من البلدان إلى زيادة الشعور بالتفاؤل. |
Sous la conduite avisée de S. E. le Président Daniel T. arap Moi, le Kenya a engagé des réformes politiques et économiques audacieuses dont les avantages commencent à | UN | وتُجري كينيا تحت القيادة الحكيمة لفخامة الرئيس دانييل ت. أراب موي، إصلاحات سياسية واقتصادية جريئة بدأنا نجني فوائدها. |
Conformément aux aspirations de la population du Myanmar, le Gouvernement a entrepris des réformes politiques et socioéconomiques de grande ampleur et sans précédent. | UN | وتمشيا مع تطلعات شعب ميانمار، ما فتئت الحكومة تعتمد إصلاحات سياسية واجتماعية واقتصادية غير مسبوقة وواسعة النطاق. |
En vue d'atteindre ces objectifs, la Yougoslavie a entamé un processus de réformes politiques et économiques générales depuis un an. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، استهلت يوغوسلافيا عملية إصلاحات سياسية واقتصادية شاملة خلال السنة الماضية. |
L'avènement de la paix a permis aux Mozambicains de se consacrer à nouveau à la mise en oeuvre de réformes politiques et économiques judicieuses, qui ont abouti à des résultats positifs. | UN | لقد أدى قدوم السلم إلى تمكين شعب موزامبيق من أن يعيــد تكريس نفسه لتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية سديدة وذلك بنتائج إيجابية واضحة. |
Les années qui ont suivi Rio ont vu l'émergence de l'Ukraine en tant que nation indépendante, ce qui a donné lieu à l'adoption de réformes politiques, sociales et économiques profondes. | UN | وقد تزامنت السنوات التي أعقبت ريو مع إنشاء أوكرانيا بصفتها دولة مستقلة بدأت تجري فيها إصلاحات سياسية واجتماعية واقتصادية جذرية. |
La plupart des pays africains ont accepté de procéder à de vastes réformes politiques et économiques qu'ils s'emploient à poursuivre vigoureusement. | UN | لقد تقبلت معظم البلدان اﻷفريقية فكرة إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة المدى، وهي تسعى بنشاط إلى تحقيقها. |
Elle informe le Groupe de travail que la < < Charte 08 > > est un document rédigé par un certain nombre d'intellectuels, dont Liu Xiaobo, demandant une réforme politique en Chine. | UN | وأبلغ المصدر الفريق العامل أيضاً بأن " الميثاق 08 " هو وثيقة صاغها عدد من المفكرين، منهم ليو شياوبو، يدْعون فيها إلى إصلاحات سياسية في الصين. |
b) Renforcement de la capacité des États membres de formuler et de mettre en œuvre des réformes stratégiques pour parvenir à une transformation verte et notamment tirer meilleur parti des secteurs essentiels, notamment le secteur minier | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ إصلاحات سياسية لتحقيق التحول المراعي للبيئة وزيادة الاستفادة من القطاعات الحيوية، بما في ذلك قطاع التعدين |