"إصلاح جهاز" - Translation from Arabic to French

    • la réforme de
        
    • la réforme du système
        
    • la réforme des mécanismes
        
    • la réforme du secteur
        
    • réforme de l'appareil
        
    Il est aussi préoccupé par la lenteur de l'application de la réforme de la Police nationale civile et l'insuffisance du budget alloué à cette réforme. UN ويقلقها أيضاً بطء عملية تنفيذ إصلاح جهاز الشرطة وعدم كفاية الميزانية المخصصة لإصلاحه.
    La Belgique a demandé des précisions sur la réforme de la police. UN واستفسرت بلجيكا عن التقدم المحرز في إصلاح جهاز الشرطة.
    D'autre part, la réforme de la police doit se poursuivre - d'autant plus que les forces de police vont jouer un rôle important dans le processus électoral. UN كما ينبغي مواصلة إصلاح جهاز الشرطة، لا سيما مع التسليم بأهمية دور الشرطة في العملية الانتخابية.
    Elle souligne que la réforme du système judiciaire concerne également l'administration pénitentiaire, y compris les droits des détenus et, plus particulièrement, des détenues. UN ولاحظت أن إصلاح جهاز العدالة يُعنى أيضا بإدارة السجون، بما في ذلك حماية حقوق المحتجزين، وبخاصة منهم الإناث.
    Mettre l'accent sur certains pays peut contrarier les discussions actuelles sur la réforme des mécanismes des Nations Unies en matière des droits de l'homme. UN وربما يؤدي التوكيد على بلدان بعينها إلى إحباط المباحثات الجارية بشأن إصلاح جهاز حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    L'absence d'un accord sur cette question au cours de ces dernières années a entravé la réforme de la police et abouti à des approches contradictoires de la part des principaux donateurs. UN وقد أعاق عدم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة على مدى السنوات القليلة الماضية عملية إصلاح جهاز الشرطة، وأدى إلى اعتماد نُهُج متناقضة من جانب الجهات المانحة الرئيسية.
    Il est aussi préoccupé par la lenteur de l'application de la réforme de la Police nationale civile et l'insuffisance du budget alloué à cette réforme. UN ويقلقها أيضاً بطء عملية تنفيذ إصلاح جهاز الشرطة وعدم كفاية الميزانية المخصصة لإصلاحه.
    En outre, nous avons publié un Livre blanc sur la réforme de l'appareil d'État, Livre blanc qui a également été publié en anglais. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نشرنا كتابا أبيض عن إصلاح جهاز الدولة، وهو كتاب أصدر أيضا بالانكليزية.
    En fait, pour eux, le débat sur la réforme de la police a tenu lieu de débat sur les questions constitutionnelles. UN والحقيقة أن مناقشات نطاق إصلاح جهاز الشرطة، أصبحت تشكل بالنسبة إليهم بديلا عن مناقشة المسائل الدستورية.
    73. la réforme de la police a eu les conséquences suivantes: UN 73- لقد نتج عن إصلاح جهاز الشرطة ما يلي:
    Dans le cadre du processus de rénovation globale, la réforme de l'organisation et du fonctionnement de ces organismes a toujours été un élément important du processus de réforme de l'appareil d'État, d'édification et de perfectionnement de la République socialiste du Viet Nam. UN وفي عملية التجديد الشاملة، كان إصلاح تنظيم وعمل هذه الوكالات على الدوام نقطة انطلاق هامة في عملية إصلاح جهاز الدولة، وبناء واستكمال دولة جمهورية فييت نام الاشتراكية.
    Les autorités procèdent, parallèlement, à la réforme de la police, de l'appareil judiciaire, du régime fiscal et de la fonction publique et poursuivent les réformes politiques et l'institutionnalisation de l'égalité des sexes. UN وفي الوقت نفسه، يجري إصلاح جهاز الشرطة والنظام القضائي ونظام الضرائب والخدمة المدنية، كما يتواصل إجراء الإصلاحات السياسية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    la réforme de la police a progressé au cours de la période considérée. UN 3 - أُحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقدم بشأن إصلاح جهاز الشرطة.
    Cela a valu à Bruxelles d'être fréquemment accusée d'utiliser < < deux poids, deux mesures > > , d'autant plus que la Bosnie-Herzégovine avait à ce moment-là des difficultés à remplir les conditions posées par l'Union européenne pour la réforme de sa police. UN وقد كثرت الاتهامات بازدواجية المعايير من قبل بروكسل، وخاصة في ضوء ما مرت به البوسنة والهرسك من صعوبات في سعيها إلى الوفاء بشروط الاتحاد الأوروبي بشأن إصلاح جهاز الشرطة.
    En outre, des commissions parlementaires se sont penchées sur des questions clefs touchant la réforme du secteur de la sécurité, notamment la réforme de la police et la présence militaire internationale. UN وفضلا عن ذلك، اضطلعت اللجان البرلمانية بمعالجة مسائل رئيسية تتعلق بإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إصلاح جهاز الشرطة والوجود العسكري الدولي.
    la réforme de l'appareil sécuritaire demandée dans la Constitution ayant pris du retard, la protection des droits de l'homme s'en ressent gravement. UN 27 - وينطوي التأخير في إصلاح جهاز الأمن المأذون به دستوريا على جوانب خطيرة على حماية حقوق الإنسان.
    À cet égard, les institutions de Bretton Woods, les agences des Nations Unies et les autres partenaires engagés dans le CCI ont indiqué qu'ils étaient prêts à soutenir la réforme de la PNH. UN وفي هذا الصدد، أعلنت مؤسسات بريتون وودز، ووكالات الأمم المتحدة والجهات الشريكة الأخرى في إطار التعاون المؤقت عن استعدادها لدعم إصلاح جهاز الشرطة الوطنية في هايتي.
    la réforme du système des Nations Unies doit s'accompagner d'une augmentation substantielle et continue des ressources de base affectées aux activités opérationnelles. UN وينبغي يصاحب إصلاح جهاز الأمم المتحدة الإنمائي زيادة كبيرة ومستديمة في التمويل الأساسي المخصص للأنشطة التنفيذية.
    la réforme du système de développement des Nations Unies ne doit pas servir de prétexte pour donner plus de pouvoirs à certains organes au mandat limité, au détriment d'autres, en particulier l'Assemblée générale. UN إن إصلاح جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يجب أن لا يكون مشروطا بإعطاء سلطة إضافية لبعض اﻷجهزة مع ولاية محدودة واﻹضرار بالبعض اﻵخر، خصوصا الجمعية العامة.
    3. Prend aussi note des progrès réalisés dans la réforme du système des Nations Unies pour le développement et engage à poursuivre cette réforme; UN 3 - يحيط علماً كذلك بالتقدم المحرز في إصلاح جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ويدعو إلى مواصلته؛
    Il s'agit essentiellement de mettre en application avec efficacité les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à l'échelle nationale et mondiale tout en maximisant les synergies et en poursuivant le débat sur la réforme des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN والتحدي الرئيسي هو تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بكفاءة على الصعيدين المحلي والعالمي، إلى جانب تعظيم الاتساق واستمرار المناقشات الجارية بشأن إصلاح جهاز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Malgré certains changements positifs récents, ce n'est que maintenant que l'on aborde le problème épineux de la réforme du Ministère de l'intérieur, dont relève la police, et les progrès sur la voie de l'état de droit et de la réforme du secteur judiciaire sont généralement lents. UN وعلى الرغم من بعض التغييرات الايجابية التي حدثت مؤخرا، فإن المشكلة الشائكة المتمثلة في إصلاح وزارة الداخلية، والتي يتوقف عليها إصلاح جهاز الشرطة، لم يتم تناولها إلا الآن، في حين يظل التقدم نحو إقرار سيادة القانون وإصلاح الإجراءات القضائية عموما يسير بخطى بطيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more