"إضافية" - Translation from Arabic to French

    • supplémentaires
        
    • supplémentaire
        
    • autres
        
    • complémentaires
        
    • nouvelles
        
    • additionnelles
        
    • additionnels
        
    • nouveaux
        
    • plus
        
    • nouvelle
        
    • complément
        
    • davantage
        
    • additionnel
        
    • complémentaire
        
    • additionnelle
        
    Elle a invité les États membres à fournir des contributions extrabudgétaires si des ressources supplémentaires étaient nécessaires pour appliquer la résolution. UN ودعت الدول الأعضاء إلى توفير التمويل من خارج الميزانية إذا استدعت الحاجة أي موارد إضافية لتنفيذ القرار.
    Toutefois, les États Membres n’ont pas pris de mesures supplémentaires efficaces pour faire appliquer les sanctions imposées à M. Fofié. UN بيد أن الدول الأعضاء لم تتخذ أية تدابير إضافية وفعالة لتطبيق نظام الجزاءات بحق السيد فوفييه.
    Il serait utile d'avoir des informations supplémentaires sur les moyens par lesquels les États mettent ces dispositions en pratique. UN ويمكن، في هذا الصدد، توفير معلومات إضافية عن كيفية تطبيق الدول لتلك النصوص القانونية في الواقع العملي.
    Dans les élections régionales, le Tribunal administratif du contentieux offre un recours en justice supplémentaire pour contester les irrégularités. UN وفي الانتخابات الإقليمية، توفر المحكمة الإدارية للمنازعات القضائية سبيل انتصاف قانونية إضافية للاعتراض على المخالفات.
    autres décisions adoptées et questions traitées par le Comité à ses quarante-quatrième et quarante-cinquième sessions UN مقررات إضافية اعتمدتها اللجنة ومسائل ناقشتها في دورتيها الرابعة والأربعين والخامسة والأربعين
    Au cours de son mandat actuel, le Groupe a obtenu des informations complémentaires sur les véhicules vendus à usage militaire. UN وخلال الولاية الحالية للفريق، حصل على معلومات إضافية بشأن المركبات التي جرى بيعها لأغراض الاستعمال العسكري.
    Il encourage les ruraux à monter leur propre entreprise ou à se lancer dans des activités nouvelles ou additionnelles. UN وهو يشجّع السكان الريفيين على الاضطلاع بمشاريع تجارية خاصة بهم، أو بأنشطة جديدة أو إضافية.
    Les petites entreprises se heurtent souvent à des obstacles supplémentaires qui leur permettent difficilement d'intégrer les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وتواجه المؤسسات الصغيرة الحجم في أغلب الأحيان عقبات إضافية تجعل من دخولها إلى سلاسل الإمداد العالمية أمراً صعباً.
    Des informations supplémentaires sur les techniques de rechapage sont disponibles dans la section F du chapitre III des présentes directives. UN وترد معلومات إضافية عن إعادة النقش في الفرع واو من الفصل الثالث من هذه المبادئ التوجيهية.
    Le Rapporteur chargé du suivi des opinions présente régulièrement au Comité un rapport assorti de recommandations sur les mesures supplémentaires à prendre. UN ويقدم المقرر المعني بمتابعة آراء اللجنة بانتظام تقريراً إلى اللجنة يضمّنه توصيات بشأن ما يلزم من تدابير إضافية.
    La lettre devrait également inclure une demande d'informations supplémentaires sur les points suivants: UN وينبغي أيضاً أن تشمل الرسالة طلباً لتقديم معلومات إضافية عن النقاط التالية:
    Ses transferts visaient à faire face à des besoins tels que les primes de risque, les indemnités d'évacuation et les troupes supplémentaires. UN وكان من المتوقع من هذه المناقلات أن تتدبر أمر الاحتياجات الناشئة مثل بدلات المخاطر والإجلاء، والحاجة إلى قوات إضافية.
    Des informations supplémentaires figurent dans la réponse adressée au Comité consultatif qui figure plus bas. UN وترد معلومات إضافية في الرد ذي الصلة المقدم أدناه إلى اللجنة الاستشارية
    La Mission a passé une commande pour 4 000 rations supplémentaires. UN وقد أصدرت البعثة أمرا لتوريد 000 4 وحدة إضافية
    Cette analyse sera essentielle pour décider, à l'avenir, de l'octroi d'une autorisation d'engagement supplémentaire. UN وهذا التحليل سيكون على قدر كبير من الأهمية لدعم أية قرارات مقبلة تتعلق بالإفراج عن سلطة التزام إضافية.
    Une liste supplémentaire des évaluations en mer Baltique figure à l'annexe 9. UN وترد قائمة إضافية بعمليات التقييم الخاصة ببحر البلطيق في المرفق 9.
    D'autres contributions, au niveau actuel, sont déjà fermement prévues jusqu'en 2013. UN وقد تقرر بشكل نهائي تقديم مساعدات إضافية بهذا المستوى حتى عام 2013.
    La lettre demandait des informations complémentaires sur certaines questions: les efforts visant à éliminer la violence à l'égard des femmes. UN وتضمنت الرسالة طلباً للحصول على معلومات إضافية بشأن مسائل معينة: التدابير التي تهدف إلى القضاء على العنف بالمرأة.
    Elle lui a posé de nouvelles séries de questions et lui a demandé des informations complémentaires. UN وطرحت اللجنة الفرعية مجموعات إضافية من الأسئلة على الوفد وطلبت أيضا بيانات إضافية.
    L'article XVIII de l'AGCS instituait néanmoins un cadre de négociation d'engagements additionnels concernant certains aspects de la réglementation. UN بيد أن المادة الثامنة عشرة من الاتفاق العام توفر إطاراً للتفاوض في وضع التزامات إضافية بشأن قضايا تنظيمية محددة.
    En 2009, le secrétariat a reconnu provisoirement trois nouveaux groupes, à savoir: agriculteurs; femmes et problématique hommes/femmes; enfants et jeunes. UN وفي عام 2009، منحت الأمانة الاعتراف المؤقت بثلاث فئات إضافية هي المزارعون، والمرأة، ونوع الجنس والشباب.
    Pour cela, il importait au plus haut point que les flux d'aide s'effectuent en toute transparence. UN وفي هذا الصدد، يتسم ضمان الشفافية في تدفقات المعونة بأهمية أساسية بالنسبة لضمان تحقيقها قيمة إضافية.
    :: nouvelle recherche : Une nouvelle recherche sera réalisée vers la fin de 2011. UN :: البحوث الإضافية: سيتم إجراء بحوث إضافية قُرب نهاية عام 2011.
    complément d'information sur le principe actif du pesticide UN معلومات إضافية عن المكون النشط في مبيد الآفات
    Cela aurait pour résultat l'octroi de davantage d'aide par les pays émergents. UN وسوف يؤدي ذلك حتماً إلى جذب معونة إضافية من الاقتصادات الآخذة في الظهور.
    Nous nous félicitons que 138 États aient signé un protocole additionnel et que 115 autres aient donné effet à un tel protocole. UN ونرحب بأن 138 دولة قد وقعت بروتوكولات إضافية وأن 115 دولة يوجد بالنسبة لها بروتوكول إضافي قيد النفاذ.
    Aucune information complémentaire n'a été reçue depuis 2011. UN ولم ترد أية معلومات إضافية منذ عام 2011.
    Il est peu probable que des niveaux additionnels de coordination apportent une valeur stratégique additionnelle. UN ولا يرجح أن تؤدي مستويات التنسيق الإضافية إلى تحقيق قيمة استراتيجية إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more