"إطار أعمال" - Translation from Arabic to French

    • le cadre des travaux de
        
    • le cadre du
        
    • le cadre de la
        
    • le cadre de ses travaux
        
    • conformément aux travaux de
        
    • 'égide du
        
    • le contexte des travaux
        
    • le cadre des travaux du
        
    Certains aspects de ce domaine mériteraient-t-ils d'être approfondis dans le cadre des travaux de la Commission? Si oui, veuillez préciser lesquels. UN هل توجد جوانب في هذا المجال يمكن تناولها بمزيد من التفصيل في إطار أعمال اللجنة؟ يرجى بيان تلك الجوانب.
    8. Pour une meilleure compréhension de cette proposition, il convient de restituer le présent rapport final dans le cadre des travaux de la Sous-Commission. UN ٨- يستصوب، بغية فهم هذا الاقتراح على نحو أفضل، إعادة وضع هذا التقرير النهائي في إطار أعمال اللجنة الفرعية.
    dans ce domaine soient approfondies dans le cadre des travaux de la Commission? Dans l'affirmative, veuillez préciser lesquels. UN هل توجد جوانب في هذا المجال يمكن تناولها بمزيد من التفصيل في إطار أعمال اللجنة؟ يرجى بيان تلك الجوانب.
    Mon pays se réjouit que des résultats encourageants aient été obtenus dans le cadre du processus de suivi du Programme d'action contre la prolifération des armes légères. UN ويرحب بلدي بالنتائج المشجعة التي تحققت في إطار أعمال المتابعة لبرنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة.
    Par la suite, dans le cadre de la préparation des activités consécutives au Sommet mondial pour le développement social, un document de travail a été préparé sur la conception et la mise en oeuvre des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté. UN وفي وقت لاحق، أعدت في إطار أعمال التحضير لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ورقة عمل بشأن تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر.
    La délégation tchèque estime aussi que c'est dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la CDI doit étudier si l'expression de ce principe constitue une déclaration politique ou un acte juridique. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن أية محاولة لاستثناء هذا النص باعتبارها بيانا سياسيا أو تعبيرا قانونيا تكون أكثر ملاءمة إذا تمت في إطار أعمال اللجنة المتعلقة بالأفعال الانفرادية.
    Il a été en particulier tenu compte de la compatibilité avec les critères régissant la gestion écologiquement rationnelle et les éléments essentiels en matière d'efficacité conformément aux travaux de la Convention de Bâle et de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) lorsque les recommandations concernant les critères de gestion écologiquement rationnelle ont été élaborées. UN وكان التوافق مع معايير الإدارة السليمة بيئياً وعناصر الأداء الأساسية في إطار أعمال اتفاقية بازل ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي اعتباراً مهماً في إعداد التوصيات الخاصة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً.
    F. Question 5 Certains aspects de ce domaine mériteraient-t-il d'être approfondis dans le cadre des travaux de la Commission? Si oui, veuillez préciser lesquels. UN هل توجد جوانب في هذا المجال يمكن تناولها بمزيد من التفصيل في إطار أعمال اللجنة؟ يرجى بيان تلك الجوانب.
    Certes, elles sont dans le cadre des travaux de la CDI en relation particulièrement étroite, mais il n’en reste pas moins que le projet ne doit pas masquer la distinction entre elles pour ce qui est de la violation des obligations contractuelles. UN فمن المؤكد أنهما يرتبطان في إطار أعمال لجنة القانون ارتباطا وثيقا، غير أنه يجب ألا يطمس المشروع الفرق القائم بينهما فيما يتعلق بانتهاك الالتزامات التعاقدية.
    Les préparatifs de la session n'ont pas à être exhaustifs et pourraient très bien être menés dans le cadre des travaux de la Commission du développement durable et du Conseil économique et social, voire de l'Assemblée générale. UN وليس هناك من داع ﻷن تكون اﻷعمال التحضيرية للدورة شاملة، بل يمكن تماما إنجازها في إطار أعمال لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وربما الجمعية العامة.
    7. Pour une meilleure compréhension de la phase finale de l'étude, il convient de resituer le présent rapport dans le cadre des travaux de la Sous—Commission. UN ٧- يجدر وضع هذا التقرير في إطار أعمال اللجنة الفرعية لكي يتوافر إدراك أفضل للمرحلة النهائية للدراسة.
    7. Pour une meilleure compréhension de la phase finale de l'étude, il convient de resituer le présent rapport dans le cadre des travaux de la Sous—Commission. UN ٧- ليتحقق إدراك أفضل للمرحلة النهائية للدراسة، يجدر وضع هذا التقرير في إطار أعمال اللجنة الفرعية.
    Ainsi, avec les autres membres de la Coalition, il présente chaque année un projet de résolution sur l'élimination des armes nucléaires dans le cadre des travaux de la Première Commission, et continuera d'encourager une telle optique. UN وهكذا، تقدم سنوياً إلى جانب البلدان الأعضاء في ائتلاف الخطة الجديدة قرارا بشأن إزالة الأسلحة النووية في إطار أعمال اللجنة الأولى، وستواصل التشجيع على هذا النهج.
    Ainsi, avec les autres membres de la Coalition, il présente chaque année un projet de résolution sur l'élimination des armes nucléaires dans le cadre des travaux de la Première Commission, et continuera d'encourager une telle optique. UN وهكذا، تقدم سنوياً إلى جانب البلدان الأعضاء في ائتلاف الخطة الجديدة قرارا بشأن إزالة الأسلحة النووية في إطار أعمال اللجنة الأولى، وستواصل التشجيع على هذا النهج.
    Aucun aspect de ce domaine ne mérite d'être approfondi dans le cadre des travaux de la Commission. UN 85 - لا توجد جوانب في هذا المجال يجدي تناولها بمزيد من التفصيل في إطار أعمال اللجنة.
    5. Certains aspects de ce domaine mériteraient-ils d'être approfondis dans le cadre des travaux de la Commission? Si oui, veuillez préciser lesquels. UN 5 - هل توجد جوانب في هذا المجال يمكن تناولها بمزيد من التفصيل في إطار أعمال اللجنة؟ يرجى بيان تلك الجوانب.
    Il prend acte des efforts déployés dans le cadre du suivi de la campagne pour rédiger des documents d'information dans les langues des minorités. UN وتحيط اللجنة علماً بالمجهود المبذول لإدراج مواد بلغات الأقليات في إطار أعمال متابعة الحملة.
    2006 Contributions aux rapports, notes et lettres de gestion produits dans le cadre du Corps commun d'inspection depuis 2006 UN مساهمات في التقارير والمذكرات والرسائل الإدارية المعدة في إطار أعمال وحدة التفتيش المشتركة، منذ عام 2006
    Pourtant, le viol peut complètement détruire la vie d'une femme, surtout le viol d'enfants, le viol dans le cadre de la violence criminelle des gangs, le viol à l'intérieur même de la famille. UN إلا أن الاغتصاب يمكنه أن يدمّر كلياً حياة المرأة وبخاصة اغتصاب الأطفال والاغتصاب المرتكب في إطار أعمال العنف الإجرامية التي تمارسها العصابات واغتصاب القربى.
    En 2003, la Yuzhmorgeologiya a étudié les conditions de référence en procédant à des observations météorologiques pendant l'expédition en mer effectuée dans le cadre de ses travaux d'exploration. UN 19 - قامت يوجمورجيولوجيا في عام 2003 بدراسة الظروف الأساسية من خلال مشاهدات للظروف الجوية خلال الرحلة التي أجريت في إطار أعمال الاستكشاف التي قامت بها.
    Il a été en particulier tenu compte de la compatibilité avec les critères régissant la gestion écologiquement rationnelle et les éléments essentiels en matière d'efficacité conformément aux travaux de la Convention de Bâle et de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) lorsque les recommandations concernant les critères de gestion écologiquement rationnelle ont été élaborées. UN وكان التوافق مع معايير الإدارة السليمة بيئياً وعناصر الأداء الأساسية في إطار أعمال اتفاقية بازل ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي اعتباراً مهماً في إعداد التوصيات الخاصة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً.
    :: Participation au suivi et à l'évaluation de la mise en œuvre de la réforme de la police et de projets tendant à procéder à certaines modifications sous l'égide du Comité de suivi de la réforme de la police UN :: المشاركة في متابعة وتقييم التنفيذ في أنشطة إصلاح الشرطة ومشاريع التعديلات المقترحة، في إطار أعمال لجنة توجيه إصلاح الشرطة
    Le GDM a organisé un déjeunerréunion avec les membres du comité des droits des minorités dans le contexte des travaux du comité. UN كما عقد فريق حقوق الأقليات اجتماعا في فترة الغداء مع أعضاء اللجنة بشأن حقوق الأقليات في إطار أعمال اللجنة.
    Les collectivités locales et la société civile ont aussi un rôle important à jouer dans le cadre des travaux du Centre. UN وللمجتمعات المحلية والمجتمع المدني أيضا دور هام تضطلع به في إطار أعمال المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more