"إطار الأهداف" - Translation from Arabic to French

    • le cadre des objectifs
        
    • titre des objectifs
        
    • le contexte des objectifs
        
    • du cadre des objectifs
        
    • les objectifs de
        
    • la réalisation des objectifs
        
    • la perspective des objectifs
        
    • l'objectif
        
    • termes d'objectifs
        
    • le cadre de ces objectifs
        
    Initiatives réalisées par l'organisation dans le cadre des objectifs UN المبادرات التي نفذتها المنظمة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية
    Elles ont accueilli avec satisfaction l'intégration de cette corrélation dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que dans l'examen à mi-parcours du plan stratégique. UN ورحبت بإدماج هذه الصلة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وضمن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية.
    Progrès accomplis par l'emploi dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement et leur lien avec le Plan national pour le bien-vivre UN التقدم المحرز في موضوع العمل في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وعلاقتها بالخطة الوطنية الإنمائية للعيش الكريم
    Ce programme de travail commun porte sur des réalisations escomptées au titre des objectifs opérationnels 1, 2 et 5. UN ويتضمن برنامج العمل المشترك الإنجازات المتوقعة في إطار الأهداف التنفيذية 1 و2 و5.
    Dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, l'organisation a organisé les manifestations suivantes : UN عقدت المنظمة المناسبات التالية، في إطار الأهداف الإنمائية للألفية:
    Elles ont accueilli avec satisfaction l'intégration de cette corrélation dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que dans l'examen à mi-parcours du plan stratégique. UN ورحبت بإدماج هذه الصلة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وضمن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية.
    Veiller à ce que le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement intègre et encourage activement l'adhérence à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et sa mise en œuvre UN كفالة إدراج اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز التقيد بها وتنفيذها بنشاط،
    Activités dans le cadre des objectifs du Millénaire UN الأنشطة التي يضطلع بها المعهد في إطار الأهداف الإنمائية للألفية
    Dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, la Confédération a également commémoré chaque année depuis 2008 la Journée internationale pour un travail décent. UN وفي إطار الأهداف الإنمائية للألفية، ما فتئت المنظمة تحتفل سنويا باليوم الدولي للعمل اللائق منذ عام 2008.
    Ces exigences introduisent une vision du principe de responsabilité différente de celle qui est développée dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فهذه المتطلبات تبعث بفكرة مختلفة عن المساءلة نوعيا عن تلك الواردة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement met essentiellement l'accent sur les TIC. UN ويركز إطار الأهداف الإنمائية للألفية أساسا على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Dans le cadre des objectifs spécifiques que je viens de citer, le Gouvernement mongol a pris, ces dernières années, des mesures importantes en coopération avec des organisations internationales. UN وفي إطار الأهداف المحددة التي ذكرتها للتو، اتخذت الحكومة المنغولية خلال السنوات القليلة الماضية بعض التدابير الهامة في التعاون مع المنظمات الدولية.
    Le développement et l'élimination de la pauvreté, en particulier dans le cadre des objectifs du Millénaire, sont au centre de l'attention de la communauté internationale depuis une décennie. UN وأردف قائلا إن التنمية والقضاء على الفقر، ما برحا بؤرة التركيز الرئيسية للمجتمع الدولي خلال العقد الماضي من الزمان، وبخاصة من خلال إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils ont convenu par ailleurs qu'une telle mise en oeuvre devait se faire dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسلم المنتدى أيضا بأن تنفيذ برنامج العمل لا بد أن ينجز في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il apporte des réponses intégrées et cohérentes aux priorités et aux besoins nationaux, dans le cadre des objectifs du Millénaire et d'autres engagements. UN فهو يوفر استجابة متكاملة ومتسقة للأولويات والاحتياجات الوطنية في إطار الأهداف الإنمائية وغيرها من الالتزامات.
    Son assistance joue aussi un rôle décisif dans la rationalisation des échanges dans le processus de développement et dans l'accroissement des avantages de ces échanges dans le cadre des objectifs du Millénaire. UN كما تضطلع المساعدة التي يقدّمها الأونكتاد بدور حيوي في تبسيط التجارة في عمليات التنمية وفي الاستفادة إلى أقصى الحدود من منافع التجارة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Je m'engage aussi dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, dont la lutte contre le sida fait partie intégrante. UN وأشارك أيضا في الأعمال الداخلة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية التي يشكل فيها الكفاح ضد الإيدز جزءا أساسيا.
    Un certain nombre de pays ont indiqué qu'ils avaient pris des mesures dans les domaines ci-après, ainsi qu'au titre des objectifs d'ensemble. UN وأفاد عدد من البلدان بالإجراءات المتخذة في المجالات التالية، وكذلك في إطار الأهداف العالمية.
    De plus, on ne sait pas très bien si le suivi se fait dans le contexte des objectifs concrets de réduction de la pauvreté tels qu'ils ont été acceptés au Sommet mondial sur le développement social et réaffirmés au Sommet du Millénaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح ما إذا كان الرصد قد نُـفذ في إطار الأهداف الخاصة بتخفيف وطأة الفقر كما اتـُّـفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وأُكـِّـد مجددا في قمة الألفية.
    De même, les cibles et les moyens de mise en œuvre, en ce qui concerne le financement, la technologie et le renforcement des capacités, sont intégrés dans l'ensemble du cadre des objectifs. UN إضافة لذلك فإن الغايات وطرق التنفيذ، من حيث التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات أدرجت في إطار الأهداف كله.
    Le PAM a aussi coordonné les réactions du Comité au projet de plan d'action du groupe de lutte contre la faim en liaison avec les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN كما نسق البرنامج استجابة اللجنة الدائمة لمشروع خطة عمل فريق المهام المعني بالجوع في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Chaque pays doit définir sa propre stratégie de réduction de la pauvreté dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى كل بلد أن يصوغ استراتيجيته الخاصة للحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Et surtout, elle ne participe pas aux programmes nationaux de développement dans la perspective des objectifs du Millénaire pour le développement. UN والأدهى من ذلك أنه يفتقر إلى المشاركة في البرامج الإنمائية على الصعيد القطري في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce pays dépasse maintenant l'objectif fixé par l'OMD. UN لدرجة أن هذا البلد لم يحقق فقط الهدف المحدد في هذا المجال في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، بل تجاوزه.
    2. Toute proposition en matière de budget—programme que la Sous—Commission recommande au Conseil d'approuver, par l'intermédiaire de la Commission, doit être formulée en termes d'objectifs à atteindre. UN 2- يجب أن يصاغ في إطار الأهداف المراد تحقيقها أي اقتراح متعلق بالميزانية البرنامجية توصي اللجنة الفرعية المجلس بالموافقة عليه، عن طريق لجنة حقوق الإنسان.
    Son plan biennal pour la période 2014-2015 est présenté dans le cadre de ces objectifs. UN وتعرض خطة الأونروا لفترة السنتين هذه ضمن إطار الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more