"إطار البروتوكول" - Translation from Arabic to French

    • titre du Protocole
        
    • vertu du Protocole
        
    • le cadre du Protocole
        
    • titre du premier Protocole
        
    • le Protocole
        
    • vertu du premier Protocole
        
    • application du Protocole
        
    • titre d'un protocole
        
    • Protocol
        
    • relevant du Protocole
        
    • termes du Protocole
        
    • dispositions du Protocole
        
    À ce jour, il n'a reçu aucune communication au titre du Protocole. UN وحتى الآن، لم تتلق المملكة المتحدة أي مراسلات في إطار البروتوكول.
    Ces raisons semblent pouvoir s'appliquer au travail à accomplir au titre du Protocole facultatif. UN ويبدو أن لهذه الأسباب وجاهتها فيما يتعلق بالعمل في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Cette pratique contribue à faire connaître les décisions rendues au titre du Protocole facultatif. UN وهذه الممارسة تساهم في التعريف بقرارات اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري.
    AApplication par le Comité des droits de l'homme des décisions prises en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international sur les droits civils et politiques UN تطبيق اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إطار البروتوكول الاختياري
    Met en oeuvre les procédures ayant trait aux plaintes individuelles en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ينفذ اﻹجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية في إطار البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Un nombre total de 75 000 professionnels devraient être formés dans le cadre du Protocole. UN ومن المستهدف تدريب ما مجموعه 000 75 من أخصائيي الرعاية الصحية في إطار البروتوكول.
    Cette pratique contribue à faire connaître les décisions rendues au titre du Protocole facultatif. UN وهذه الممارسة تساهم في التعريف بقرارات اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري.
    Suivi des observations finales portant sur l'examen des rapports des États parties et des constatations adoptées au titre du Protocole facultatif UN متابعة تنفيذ الملاحظات الختامية بشأن النظر في تقارير الدول الأطراف والآراء المعتمدة في إطار البروتوكول الاختياري
    Suivi des observations finales portant sur l'examen des rapports des États parties et des constatations adoptées au titre du Protocole facultatif UN متابعة الملاحظات الختامية بشأن تقارير الدول والآراء المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري
    Le mécanisme d'experts de la mise en œuvre au titre du Protocole II modifié a donc été rétabli. UN واستطرد يقول إن آلية الخبرة التنفيذية تكون بهذا قد استؤنفت الاستعانة بها في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    Il attache une grande importance à la soumission régulière de rapports nationaux au titre du Protocole. UN وهي مهتمة بتقديم التقارير بانتظام في إطار البروتوكول.
    S'agissant des rapports nationaux, le Gouvernement argentin se rallie à la proposition de synchroniser la présentation des rapports au titre du Protocole II modifié et du Protocole V. UN أما فيما يتعلق بعملية تقديم التقارير الوطنية فإن حكومته تدعم الاقتراح الذي يقضي بمناغمة تلك العملية زمنياً في إطار البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس.
    La Conférence devrait par conséquent consolider ce qui a déjà été fait au titre du Protocole et se garder d'étendre la portée des rapports. UN وينبغي بالتالي أن يعزز المؤتمر العمل المنجز أصلا في إطار البروتوكول وأن يكف عن توسيع نطاق التقارير.
    Application par le Comité des droits de l'homme des décisions prises en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international sur les droits civils et politiques UN تطبيق اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إطار البروتوكول الاختياري
    Des obligations juridiques contraignantes la lient à plus de 100 États en vertu du Protocole II initial. UN فهي لديها ارتباطات قانونية بأكثر من 100 دولة في إطار البروتوكول الثاني الأصلي.
    Il a indiqué que le règlement intérieur qui serait élaboré par le Comité en vertu du Protocole facultatif pourrait s'inspirer de la pratique de cette instance. UN واقترح أن تسترشد اللجنة بممارسات المحكمة الأوروبية لوضع النظام الداخلي في إطار البروتوكول الاختياري.
    Cette assistance est fournie dans le cadre du Protocole signé avec le Ministère de la santé. UN وتقدم هذه المساعدة في إطار البروتوكول الموقّع مع وزارة الصحة.
    L'AIEA a effectué plusieurs inspections dans le cadre du Protocole additionnel. UN وأجرت الوكالة عدة عمليات تفتيش في إطار البروتوكول الإضافي.
    L'AIEA a effectué plusieurs inspections dans le cadre du Protocole additionnel. UN وأجرت الوكالة عدة عمليات تفتيش في إطار البروتوكول الإضافي.
    Les auteurs de l'étude ont constaté que neuf plaintes relatives l'invalidité avaient été présentées au titre du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وقد وجد المؤلفون أن قرابة تسع شكاوى فردية تتناول قضايا الإعاقة قد قُدمت في إطار البروتوكول الإضافي الأول لهذا العهد.
    La réglementation des substances appauvrissant l'ozone par le Protocole a des retombées positives sur le climat. UN وقد أثبتت مكافحة المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في إطار البروتوكول أنها تأتي بمنافع مشتركة للمناخ.
    L'État partie devrait revoir sa position à l'égard des constatations adoptées par le Comité en vertu du premier Protocole facultatif. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري الأول.
    Suivi des observations finales concernant les rapports des États et les constatations en application du Protocole facultatif UN متابعة الملاحظات الختامية بشأن تقارير الدول والآراء المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري
    Il a été relevé que la question du statut juridique du Comité et celle de sa compétence pour recevoir des communications au titre d'un protocole facultatif étaient deux sujets différents, qu'il fallait traiter séparément. UN ولوحظ أن مسألة الوضع القانوني للجنة وصلاحيتها في تلقي البلاغات في إطار البروتوكول الاختياري هما مسألتان مختلفتان ينبغي معالجتهما بصورة منفصلة.
    A reservation cannot be made to the Covenant through the vehicle of the Optional Protocol but such a reservation would operate to ensure that the State's compliance with that obligation may not be tested by the Committee under the first Optional Protocol. UN إذ لا يمكن إبداء تحفظ على العهد من خلال إدراجه في إطار البروتوكول الاختياري ، ولكن يمكن استخدام هذا التحفظ لضمان عدم قيام اللجنة بفحص مدى امتثال الدولة لذلك الالتزام في إطار البروتوكول الاختياري الأول.
    À ce jour, aucune affaire relevant du Protocole facultatif n'a été portée devant les tribunaux, mais l'intervenante ne prévoit aucune difficulté à ce sujet. UN ولم تعرض على المحاكم حتى الآن أية قضايا في إطار البروتوكول الاختياري، إلا أن المتكلمة لم تتنبأ بأية صعوبات في هذا الصدد.
    202. On prévoit déjà plus d'une " procédure " aux termes du Protocole. UN 202- هناك بالفعل أكثر من " إجراء " متوقع في إطار البروتوكول.
    CONFORMÉMENT AUX dispositions du Protocole FACULTATIF UN النظر في البلاغات المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more